计算机辅助翻译(CAT)技术入门与软件操作

分享到:
人物 赵丹宏 
日期 2018年12月29日(周六)
时间 13:00 - 16:00
地点 松江校区图文信息中心517
主办 英语学院
语言 汉语
内容提要

随着计算机辅助翻译技术(CAT)全球化背景下迅猛地发展,CAT的应用不仅成为高校翻译等语言类专业发展的重要方向,而且为基于翻译实践与教学的科学研究开辟了新方向。一方面,目前国内外依据CAT技术而建的翻译语料库、平行语料库和可比语料库纷纷涌现,为开展翻译共性、翻译语言特性、译者风格等方面的研究提供了大数据平台。同时,学界对如何让CAT在翻译项目中越来越发挥优势也进行了大量探讨与尝试,诞生了MT+CAT+PE翻译模式等主流翻译科技化思想,并且出现了许多CAT翻译项目成功案例。

本期培训内容包括:1、本地化行业简介;2、CAT工具技术原理介绍;3、SDL TRADOS下的翻译项目流程的实施;4、术语库创建与管理;5、平行语料库的搭建。

注:由于Trados软件数量限制,本次培训仅开放30个名额,本校教师优先,欢迎本科及硕士学生参与。

人物简介

赵丹宏

赵丹宏:毕业于复旦大学软件工程硕士专业,现任上海予尔信息科技有限公司技术总监,Trados产品经理,多年本地化工程师经验,8年SDL TP系列软件(Trados Studio + GroupShare)售前、培训和实施经验,曾参与多家知名企业项目部署实施。掌握多种主流本地化CAT工具的工作原理及应用,精通各种主流文件格式的本地化项目管理流程。目前在公司负责多个产品的技术支持及培训工作:SDL Trados Studio、SDL Multi-term、SDL WorldServer、SDL TMS、SDL Passolo等。
暂无评论。