中韩翻译市场现状与发展趋势

分享到:
讲次 第 15 讲
人物 文勇哲 
日期 2020年10月29日(周四)
时间 13:00 - 15:00
地点 虹口校区3号楼
主办 高级翻译学院
语言 汉语, 韩语-朝鲜语 한국어
内容提要

品牌:研究生学术训练营

系列主题:口笔译跨学科研究

题目:中韩翻译市场现状与发展趋势

主讲人:文勇哲(上海训民正音翻译有限公司 创始人)

主持人:昔秀颖

日期:2020年10月29日 星期四

时间:13:00~15:00

地点:虹口校区3号楼124

讲座内容简介:

随着5G、人工智能时代来临,语音识别技术、云计算和神经网络翻译系统(NMT)的发展将会给翻译业务带来巨大冲击,翻译业务面临颠覆、改变和升级。主讲人将回顾过去三十年的中韩翻译市场发展,分析现状,展望未来,主要讨论中韩翻译专业学生如何应对变化,以中韩翻译需求为导向,成为满足中韩翻译市场需求的优秀译员。

报名方式:

本次讲座拟定40名学员,在校内举办。因疫情期间非本校师生入校需申请许可,本讲座仅对本校师生开放。报名方式为填写以下问卷,高级翻译学院朝鲜语口译专业在读研究生优先录取,其他报名者按照提交时间先后顺序确定。链接:https://www.wjx.cn/jq/94912305.aspx

研究生学术训练营简介

为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。第三批研究生学术训练营(2020年秋季)共有十五个系列于2020年9月启动,分别由英语学院、法学院、西方语系、国际文化交流学院、国际教育学院、新闻传播学院、俄罗斯东欧中亚学院、法语系、国际关系与公共事务学院、语言研究院、继续教育学院、马克思主义学院、体育教学部、图书馆、跨文化研究中心主办。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! (http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm

研究生学术训练营之口笔译跨学科研究系列由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。

人物简介

文勇哲

首尔大学临床心理学&心理咨询学硕士毕业,上海训民正音翻译有限公司创始人,上海朝鲜族周末学校副校长,首尔大学华东校友会会长助理,上海韩国商会会员。具有二十多年的中韩语翻译经历。
暂无评论。