文学翻译:永无止境的事业

讲次 第 7 讲
主讲人 高兴
主持人 郑体武
开始时间 2024年10月25日(周五)18:00
结束时间 2024年10月25日(周五)20:00
地点 松江校区-234/235会议室
主办方 文学研究院
承办方 文学研究院
语言 汉语
内容提要

文学翻译是一种敞开的实践,具有无限的可能性。翻译者起着至关重要的作用。读外国文学翻译作品,实际上既是在读原作者,也是在读翻译者。文学翻译无疑是一项创造性的劳作,但面对创造性,我们也需要保持警觉。主讲人试图通过翻译案例、译事经验和切身感悟,围绕文学翻译魅力、文本理解、理想译者、文学翻译的困境、文学翻译存在的理由和价值等话题,同大家一起进入文学翻译现场。

人物简介

高兴

浙江越秀外国语学院教授,博士生导师,国务院特殊津贴专家,中国作家协会全委会委员。曾长期担任《世界文学》主编。出版过《米兰·昆德拉传》《布拉格,那蓝雨中的石子路》《孤独与孤独的拥抱》《水的形状:高兴抒情诗选》等专著、随笔集和诗集;主编过《诗歌中的诗歌》《小说中的小说》《献给女性的诗歌》等外国文学图书。2012年起,开始主编花城出版社“蓝色东欧”系列丛书。2018年起,开始主编漓江出版社“双子座文丛”。主要译著有《文森特·凡高》《我的初恋》《梦宫》《托马斯·温茨洛瓦诗选》《罗马尼亚当代抒情诗选》《水的空白:索雷斯库诗选》《尼基塔·斯特内斯库诗选》《深处的镜子:卢齐安·布拉加诗选》《风吹来星星:安娜·布兰迪亚娜诗选》等。2016年出版诗歌和译诗合集《忧伤的恋歌》。曾获得中国桂冠诗歌奖、蔡文姬文学奖、西部文学奖、单向街书店文学奖、人和期刊人奖、捷克扬·马萨里克银质奖章、越南友谊勋章、中国翻译协会“资深翻译家”称号等奖项和荣誉。

更多活动
选择日期当天没有活动!