本讲以“文学”为例,谈中文词源。不用多想,“文学”指诗、小说、戏剧等等。但我们今天所见的这个定义并非“自古已然”,而是从十七世纪经营到十九世纪方才形成。《论语》所谓“孔门四科”中的“文学”,乃指对儒家经典的了解,其后“文学”所指,多和这点有关。本讲由明代耶稣会士艾儒略的《西学凡》谈起,从他笔下的“文艺之学”的内容说起,亦即诗赋辞章等等。《西学凡》刊刻于1623年,四年后,杨廷筠把“文艺”改为“文学”,而其内容,也就是“诗赋辞章”。20世纪以前,基督教士如艾约瑟等,又从杨廷筠所用,在《六合丛谈》上将荷马、悲喜剧诗人所写定义为“文学”,其后魏源、梁启超与王国维赓续用之,乃有“文学”的今义。
获取更多与本讲座相关的详细信息,敬请关注中国外语战略研究中心公众号“语言与未来”(ID: SISU_CCLPPS)的微信推送。
李奭学
李奭学,辅仁大学英国文学硕士,芝加哥大学比较文学博士。曾任教于东吴大学英文系、辅仁大学比较文学研究所、台湾师范大学英语研究所及翻译研究所,以及台湾大学外文研究所。现任中国台湾“中研院文哲所”特聘研究员,辅仁大学跨文化研究所兼任讲座教授,并为台湾师范大学翻译研究所合聘教授。曾获“中研院”年轻学者研究著作奖(2003)、东吴大学建校105年杰出校友奖(2004)、宋淇翻译研究论文纪念奖(2010及2011年),“国科会”杰出研究奖(2011)、“中研院”人文社会科学学术性专书奖(2014)、The Best Paper Prize, Asia Pacific Translation and Intercultural Studies (Routledge), 2014胡适纪念讲座(2018),以及杰出人才讲座(2020-2023)等奖项。著作有《中国晚明与欧洲文学——明末耶稣会西洋古典型证道故事考诠》、《译述︰明末耶稣会翻译文学论》、Jesuit Chreia in Late Ming China(合著)等书,译有《阅读理论——拉康、德希达与克丽丝蒂娃导读》,以及《重读石头记——红楼梦里的情欲与虚构》等书。
新闻报道