品牌
博士沙龙
讲次
第 304 讲
开始时间
2018年06月26日(周二)18:30
结束时间
2018年06月26日(周二)20:20
地点
虹口校区-会议中心-英伦厅
主办方
研究生院
语言
汉语
内容提要
本讲座分为两个部分。第一部分以《道德经》英译研究为个案,结合主讲人十余年来的课题申报、论文撰写、人才培养与团队建设主线,呈现博士生论文选题的可持续性和可拓展性。第二部分借鉴观念史研究方法,考察《道德经》在英语世界一个多世纪以来的翻译和接受流变,分析指出,《道德经》的英语世界的建构与应用,一方面是以“道”的内涵和实质展开,另一方面又借助译者这一传播载体在英语世界传播,必然会因译者群体的社会翻译目的和学术前见,呈现不同的文本形态和思想体系,在社会历程中发挥各不同相同的功用。西方社会关注《道德经》,大多是为了解决其自身面临的具体时代性社会问题,基于不同翻译目的和译者群体前见,形态各异的《道德经》英语文本主要被用作襄助《圣经》汉译的“百科全书”、彰显东方智慧的“未来哲学”、成就内在养生的“心灵灯塔”和施行治国理政的“道德镜鉴”。
推荐书目:
[1]J.J.克拉克著,于闵梅、曾祥波译.《东方启蒙:东西方思想的遭遇》,上海:上海人民出版社,2011.
[2]弗朗索瓦•于连著,闫素伟译.《圣人无意:或哲学的他者》,北京:商务印书馆,2004.
[3]金观涛、刘青峰.《观念史研究》,北京:法律出版社,2009.
[4]李晨阳.《道与西方的相遇:中西比较哲学重要问题研究》(中文增订版),北京:中国人民大学出版社,2005.
博士沙龙期待您的参与和交流!
新闻报道
暂无新闻报道