手语译诗:翻译还是创作?

讲次 第 67 讲
主讲人 林皓
开始时间 2021年03月04日(周四)18:30
结束时间 2021年03月04日(周四)20:30
主办方 中国外语战略研究中心
承办方 中国外语战略研究中心
语言 汉语
内容提要

手语是一门视觉的语言,那是否存在手语诗歌呢?答曰:有的。我们首先带领大家了解国际和国内手语诗歌创作的历史和现状,然后我们一起来欣赏并分析基于汉语诗歌的手语译诗。从中我们探索手语诗人如何是利用视觉来表达或转译基于口语和文字的中文诗歌。包括手语译诗如何实现押韵、比喻以及意象表达等。我们认为手语译诗是一种创作性的翻译,成功地将中文诗译成手语诗歌,需要利用多种技巧实现跨模态的传达。这种特殊的诗歌翻译揭示了语言、诗歌中的共性,即以语言探索人生、情感、美以及艺术等永恒的文学话题。
本讲座参考文献:Translation or creation? A case study of signed Chinese poetry from the perspective of multimodality theory。
获取更多与本讲座相关的详细信息,敬请关注中国外语战略研究中心公众号“语言与未来”(ID: sisuiol)的微信推送。

人物简介

林皓

上海外国语大学语言研究院助理研究员、硕士生导师,复旦大学应用语言学博士。2016年起在上外从事手语相关研究,如手语的结构与规律;手语、聋人与社会;手语与认知;手语与工程等。业余与聋人朋友们一同创办手语公益组织,致力于建设聋听沟通的精神桥梁。

更多活动
选择日期当天没有活动!