基于平行语料库的文学翻译风格对比研究

讲次 第 2 讲
主讲人 朱亚菲
开始时间 2022年05月25日(周三)11:50
结束时间 2022年05月25日(周三)12:50
地点 线上腾讯会议号:493-3952-8311
主办方 档案馆、校史馆、世界语言博物馆,团委 / 学生联合会
语言 汉语
内容提要

主讲人基于自己已发表的文章《胡塞尼小说译者风格对比——平行语料库视角》,重点分享如何借助语料库方法开展文学翻译作品的译者风格研究。该研究指出,大陆译者李继宏和台湾译者李静宜在各自译本中整体呈现出一致的风格特征:李继宏的语言更加简练,译文更显流畅,翻译策略偏归化;而李静宜的语言则更显丰富,注重对原文的信息保留和传递,翻译更偏异化。风格的差异主要是受两位译者翻译观念及所处社会政治文化环境的影响。此外,某些具体语言和翻译特征的变化则与译本出版顺序、翻译时长等客观因素有关,这些变化也是构成译者整体风格不可忽视的内容。

腾讯会议号:493-3952-8311

人物简介

朱亚菲

更多活动
选择日期当天没有活动!