韩君
牛津大学社会学博士,现任美国乔治城大学公共政策学院客座教授、世界银行顾问、牛津大学华盛顿特区校友会秘书长。研究与咨询专长包括:经济和社会可持续发展、社会企业、社会金融、影响力投资、国际发展、公共政策等。近些年为世界银行、国际金融公司、南南合作金融中心等国际组织和智库提供咨询与建议。目前出版中英文著作3本,发表中英文论文共20篇,完成各类咨询报告32篇。
新闻报道
牛津大学社会学博士,现任美国乔治城大学公共政策学院客座教授、世界银行顾问、牛津大学华盛顿特区校友会秘书长。研究与咨询专长包括:经济和社会可持续发展、社会企业、社会金融、影响力投资、国际发展、公共政策等。近些年为世界银行、国际金融公司、南南合作金融中心等国际组织和智库提供咨询与建议。目前出版中英文著作3本,发表中英文论文共20篇,完成各类咨询报告32篇。
新闻报道
布里斯托大学负责交流项目的老师会对上外-布里斯托本科2+2双学位项目,硕士双学位项目,博士生及青年学者访学项目等展开介绍,欢迎感兴趣的师生参与。
新闻报道
加拿大多伦多大学英文系教授,上海科技大学访问教授。南京大学外文系77级本科毕业,剑桥大学三一学院、剑桥大学英文系研究生毕业,师从J. H. Prynne和Eric Griffiths学习现代诗歌,获剑桥大学博士学位。曾任剑桥大学圣埃德蒙学院Research Fellow,任教于北京大学和加拿大阿尔伯特大学。2013-2015任南京大学外国语学院思源讲座教授。谢明教授主要研究领域为英美现代诗歌,文学与哲学,诠释学,翻译理论,文学理论,比较理论,人文思想与全球思维。
新闻报道
本报告探讨文学和文化研究的比较方法的一些理论概念问题,广义上说是人文学科中的比较思维模式。需要强调的是通过比较思维而形成的“外部”空间。我们需要摆脱以差异和多元为前提的静态比较模型(基于自我和他人的安全界限),而转向一种更加动态的“共化”模型(通过不同物质的结合而成为一个新的形体,其中所涉及的一切都将被重新整合和改变)。比较跨文化思维的开放性需要认知上的转变和交流,这有助于产生真正的跨文化话语,重新构建既定的世界意识,并为思维和意义建构的新的可能打开途径。出乎意料或令人困惑的思维碰撞,会产生一些超越单纯比较的东西。这样产生出的“更多”或“过多”正是构建跨文化世界的活力表征。比较思维以一种更深层次、更根本的方式(也许是唯一可能的方式)打开不同文化的大门。
加拿大多伦多大学英文系教授,上海科技大学访问教授。南京大学外文系77级本科毕业,剑桥大学三一学院、剑桥大学英文系研究生毕业,师从J. H. Prynne和Eric Griffiths学习现代诗歌,获剑桥大学博士学位。曾任剑桥大学圣埃德蒙学院Research Fellow,任教于北京大学和加拿大阿尔伯特大学。2013-2015任南京大学外国语学院思源讲座教授。谢明教授主要研究领域为英美现代诗歌,文学与哲学,诠释学,翻译理论,文学理论,比较理论,人文思想与全球思维。
新闻报道
基于翻译的国际传播研究通常假定译文的传播的领域和原文的相同,极少考虑译文和原文传播领域不同的情况,但文化的国际传播有时也会出现明显的跨域现象,在目标文化中的传播领域与源语文化明显不同。太极文化在英美的传播就明显地体现了这一点。英美主流图书馆的藏书和国际期刊学术论文统计表明,太极文化在英美的传播领域主要是医疗卫生,与国内主要在体育和哲学领域的传播有显著不同。这种跨域传播现象应该引起翻译界的高度重视,打破翻译国际传播的刻板思维,并在文化外译的全过程做出调整,以便更加有效地确保文化的走出去与走进去。
上海外国语大学语料库研究院教授、博士生导师,中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会理事,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、河南省翻译协会副会长、上海市科技翻译学会秘书长,《上海翻译》、《外国语文研究》、《英语世界》等编委,《语料库研究前沿》执行主编,完成省部级以上项目三项,现前主持国家社科基金重点项目一项,中央编译局项目两项,发表学术论文80余篇,出版专著六部,译著九部,完成各类翻译任务三百余万字,近年来主要关注语料库翻译研究、翻译与战争、中国文学外译等课题。
新闻报道
为提升我校研究生数据科学素养,锻炼数据科学思维,培养用数据科学方法解决科学研究问题的能力,信息技术中心将于本学期开展数据科学系列讲座。讲座将邀请数据科学领域的专家、学者、政府官员、公司高管、资深技术总监等为我校师生全方位展示数据科学的魅力。
上海交通大学信息化推进办公室、网络信息中心副主任,高级工程师。现任中国高等教育学会教育信息化分会秘书长助理、中国教育技术协会网络安全专业委员会副秘书长、中国 0ops安全技术战队领队。
新闻报道
博士,教授,博士生导师,上海外国语大学西方语系主任。教育部外国语言文学类专业教学指导委员会委员,教育部高等院校外语专业教学指导委员会西班牙语分委员会副主任委员,教育部人文社科研究项目评审专家,国家社科基金研究项目评审专家,中国外国文学学会西葡拉美文学研究会常务理事,全国高校外语指导委员会外语专业教学测试专家,中国拉丁美洲学会理事,上海翻译家协会理事,上海市外国文学学会理事,上海市语言文字工作委员会专家。上海外国语大学学术委员,外语教材研究院特聘研究员。西班牙皇家学院-上外(RAE-SISU)联合研究中心主任,拉丁美洲社会科学理事会(CLACSO)理事。《新丝路学刊》编委,哥伦比亚Estudios de literatura colombiana编委,牛津大学Journal of Spanish LanguageTeaching期刊编委。
新闻报道
曾德华:唯物史观的形成过程
孙秀丽:社会发展的文化动力
王瀚浥:个人在历史上的作用
上海外国语大学马克思主义学院
上海外国语大学马克思主义学院
上海外国语大学马克思主义学院
新闻报道
中部美洲阿兹特克及米斯特科文明拥有很长的书面“图像-文字”历史,抄本作为这一书面形式的载体是研究土著文明的重要一手资料。同时,在中部美洲南部,大量古典时期的玛雅石碑留存至今,为语言研究提供了珍贵的历史依据。
西班牙人来到新大陆之后,虽然土著民族发生了翻天覆地的变化,但是多数语言还是保存了下来,使用至今。殖民前的古文字形式也跟随着殖民历程发生了巨大变化。
本期讲座将带领大家一同领略中部美洲土著语言文字的发展进程与特点。
上海外国语大学语言政策与语言教育博士;西方语系西班牙语教师,墨西哥中心研究人员;世界艺术史研究所客座研究员;非遗记译与传播中心负责人;墨西哥国立自治大学历史研究所访问学者、墨西哥学院语言文学研究中心访问学者。主要从事中部美洲土著语言文化研究,相关课程有“玛雅文明与尤卡坦玛雅语”“阿兹特克文明与古典纳瓦特语”。译有阿根廷作家卢贡内斯诗集《群山自黄金》、墨西哥作家塔布拉达诗集《〈李白〉及其他诗歌》、智利作家塞普尔维达小说《白鲸的故事》与《一只名叫忠诚的狗》 等作品。
新闻报道