语音的语法研究:从结构主义音位学到生成音系学

主讲人 马秋武
开始时间 2024年11月27日(周三)11:45
结束时间 2024年11月27日(周三)13:30
地点 松江校区-第5教学楼-103会议室(线上:腾讯会议号158-695-231,会议密码1127)
语言 汉语
内容提要

语音学和音系学都是研究语音的,前者是语音的跨学科研究,后者是语音的语言学研究。作为语音的语言学/语法研究,音系学关注语音的结构性质和规律,力求发现和建立语音的语法体系,迄今为止已有一百多年的发展史。期间,音系学经历了两个重要理论发展阶段:上世纪50 年代之前的结构主义音位学和50 年代之后的生成音系学。生成音系学在研究的方法和目的上与结构主义音位学有着本质上的区别。首先,结构主义音位学以语音描写为核心,目的在于发现和归纳特定语言的语音音位系统和规律;生成音系学追求解释性上充分性,意在探索和发现我们人类大脑内部的语言语音处理机制。其次,二者的基本单位也不同。结构主义音位学是音位为核心,主要围绕着音位及音位变体的发现及规律。生成音系学是语音的语法研究,认为语言的音系有两个层面:只具有不可预测信息的底层形式和既具备不可预测信息又具备可预测信息的表层语音形式。音系规则驱动的音系推导过程将可预测信息一步步赋予底层的输入形式,最后获得表层语音形式。本报告将从音系分析的几个方面分析和阐释当代生成音系学与现代结构主义音位学之间的本质区别,指出生成音系学是没有音位的,并举例说明只有在没有音位的情况下,生成音系学才能实现对语音进行更为深入、系统和全面的研究目标。

人物简介

马秋武

马秋武,北京语言大学教授、博导。获天津师范大学英语专业学士和硕士,2001 年获北京师范大学博士学位,2002~2008 年南开大学三级教授、博导,2008~2017 年同济大学外国语学院院长、同济特聘教授,2017~2021 年复旦大学外文学院二级教授、博导。现任《韵律语法研究》主编之一、《当代语言学》《现代外语》《外语与外语教学》等刊物编委,中国语文现代化学会第五、六届副会长,音系学专业委员会理事长,汉语国际传播研究分会创始理事长,全国翻译专业学位教学指导委员会第二、三届委员,第六届世界韵律大会主席、教育部本科教学合格评估和审核评估专家。主要研究方向:音系学、外语教学理论。主持完成省部级以上科研项目6 项,在《中国语文》《当代语言学》《现代外语》《外语教学与研究》等刊物上发表学术论文百余篇,出版专译著30 部。

更多活动
选择日期当天没有活动!

无代码编程&人人都是程序员的时代来了!

讲次 第 7 讲
主讲人 何秀全
开始时间 2024年11月29日(周五)10:00
结束时间 2024年11月29日(周五)11:30
地点 松江校区-图文信息中心-T106
主办方 图书馆
承办方 图书馆
语言 汉语
内容提要

202411月12日,百度创始人李彦宏在百度世界2024大会上,发表了主题为《应用来了》的演讲,发布无代码工具“秒哒”,号称能让每个人都拥有程序员的能力。果真有如此好事?这对目前没有代码能力的人来说实在是太惊喜了!

90分钟信息素养讲座,和我们一起畅想、讨论这个无代码编程时代吧。

人物简介

何秀全

更多活动
选择日期当天没有活动!

俄罗斯语用学的研究及发展

主讲人 许宏
开始时间 2024年11月26日(周二)18:00
结束时间 2024年11月26日(周二)19:30
地点 松江校区-第6教学楼-202
主办方 俄罗斯东欧中亚学院
语言 汉语
内容提要

俄罗斯当代语言学的成就不逊于西方,俄罗斯语言学家对于语用学理论的发展与贡献是多方面的。以阿鲁久诺娃为代表的“语言的逻辑分析”课题小组以俄语为基本素材,用西方语言哲学中的相关理论对各种语言现象进行专题分析的研究更是现代语言学研究中的一个不可忽视的部分。对其进行全面的评价性研究和理论研究,具有特别重要的理论意义和现实意义。

人物简介

许宏

教授、博士生导师。现任上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院院长、俄罗斯研究中心主任,兼任教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会委员、俄语专业教学指导分委员会副主任委员,中国俄语教学研究分会副会长,教育部人文社科重点研究基地黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心学术委员会委员等。研究方向:俄语语言学。

更多活动
选择日期当天没有活动!

维柯与赫尔德: 一种奥尔巴赫式的关联

讲次 第 52 讲
主讲人 张辉
开始时间 2024年11月29日(周五)10:00
结束时间 2024年11月29日(周五)11:45
主办方 德语系
语言 汉语
内容提要

作为《新科学》的德译者,奥尔巴赫(Erich Auerbach,1892-1957)终身研读维柯并深受其影响。本文所着重关注的是一个与之紧密相关的事实,即在奥尔巴赫绝大部分关于维柯的文章和演讲中,这位意大利思想家的名字,几乎都与另一个德国启蒙思想者的名字——赫尔德——联系在了一起。基于此,论文将讨论以下几个问题。首先,奥尔巴赫如何兀然将这两位来自不同国别,分属不同时代,而且具有截然不同政治、文化身份的人相提并论;其次,在奥尔巴赫的视野中,维柯与赫尔德究竟具有怎样相似的思想外表与迥异的思想内核。再次,以维柯为镜子反观赫尔德乃至德国浪漫派,对奥尔巴赫而言,具有怎样的问题意识和精神关切。论文将试图揭示奥尔巴赫与德国启蒙主义的思想距离,以及他对历史主义和民族精神等现代性问题的深刻反思。

人物简介

张辉

北京大学比较文学博士。现任北京大学中国语言文学系教授、比较文学与比较文化研究所所长,兼任中国比较文学学会(CCLA)会长,国际比较文学学会(ICLA)执委会委员。著有《审美现代性批判——20世纪上半叶德国美学东渐中的现代性问题》《德意志精神漫游:现代德语文本细读》《冯至:未完成的自我》《文学与思想史论稿》《启蒙的复调:莱辛研究》(待出)及学术随笔集《如是我读》等。主编《比较文学与世界文学文库》(复旦大学出版社)《文学与思想译丛》(商务印书馆)《中国比较文学文库》(上海外语教育出版社)《伯纳德特集》(11卷本)(华夏出版社、华东师范大学出版社)《北京大学人文学科文库·北大比较文学与世界文学丛书》(北京大学出版社),译有《巨人与侏儒:布鲁姆文集》(合译)《诗与哲学之争:从柏拉图到尼采、海德格尔》等。在《中国社会科学》《外国文学评论》等刊物发表中英文论文百余篇。

更多活动
选择日期当天没有活动!

神经-语言-计算界面:数据驱动与疾病模型助推非言语人声信息解码与推理认知的研究进展

主讲人 蒋晓鸣
开始时间 2024年11月29日(周五)18:00
结束时间 2024年11月29日(周五)20:00
地点 松江校区-区域国别研究大楼报告厅
语言 汉语
内容提要
暂无描述。
人物简介

蒋晓鸣

蒋晓鸣,上海外国语大学语言科学研究院副院长

更多活动
选择日期当天没有活动!

睡眠不足如何影响我们的大脑和行为

主讲人 饶恒毅
开始时间 2024年11月29日(周五)13:30
结束时间 2024年11月29日(周五)15:30
地点 松江校区-松江校区第二教学楼220教室
语言 汉语
内容提要
暂无描述。
人物简介

饶恒毅

饶恒毅,上海市脑机协同信息行为重点实验室主任

更多活动
选择日期当天没有活动!

中东地区的安全困局和解困的中国方案

主讲人 章远
开始时间 2024年11月25日(周一)13:30
结束时间 2024年11月25日(周一)15:30
地点 松江校区-国际教育中心-一楼报告厅
语言 汉语
内容提要
暂无描述。
人物简介

章远

章远,上海外国语大学中东研究所研究员

更多活动
选择日期当天没有活动!

AIGC时代国际传播的新格局与新趋势

主讲人 吴瑛
开始时间 2024年11月25日(周一)10:00
结束时间 2024年11月25日(周一)12:00
地点 松江校区-区域国别研究大楼报告厅
语言 汉语
内容提要
暂无描述。
人物简介

吴瑛

吴瑛,上海外国语大学新闻传播学院院长

更多活动
选择日期当天没有活动!

敦煌文化术语翻译研究

主讲人 姜秋霞
开始时间 2024年11月26日(周二)20:00
结束时间 2024年11月26日(周二)21:30
地点 腾讯会议:588-663-256
主办方 英语学院
语言 汉语
内容提要

传播敦煌文化,弘扬敦煌精神,敦煌文化术语的翻译是关键。敦煌文化术语以其多元的文化内涵、深厚的文化语义,呈现出独特的语言结构和形态。敦煌文化术语翻译不仅是语言层面的转换,更是基于历史、文化、意象的一种知识性、创造性表达。探讨敦煌文化术语的翻译策略与方法,研究敦煌文化术语的翻译特点与规律,有助于推动敦煌文化的国际传播,促进中外敦煌学术思想的交流与互鉴。 

人物简介

姜秋霞

姜秋霞,翻译学博士,二级教授,甘肃省第一层次领军人才,兰州城市学院原副校长。现任甘肃文化翻译中心主任,西北师范大学博士生导师,“译行丝路”翻译研究与语言服务中心首席专家。主要研究方向为翻译学、文化翻译与国际传播、英语教学论。兼任政协甘肃省十届委员会委员、十一届、十二届委员会常务委员、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会专家委员会委员、教育部外语专业指导委员会英语分委员会委员(2007-2011)、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学协作专家组学术顾问委员会委员、中国翻译协会理事(2013-2018)、甘肃省翻译协会会长(2008-2018)、甘肃省高等学校外语教学指导委员会主任(2015-2020)等社会职务。2007年入选教育部新世纪优秀人才支持计划,2009年评为甘肃省教学名师。曾主持国家社科基金项目、国家教育科学规划项目、教育部人文社科项目、国家语委项目、中华学术外译项目等20余项,在Meta及《中国翻译》《外语教学与研究》《外国文学研究》《光明日报》等国内外权威刊物上发表学术论文50余篇,在商务印书馆、Royal Collins、外语教学与研究出版社等出版专著、译著、教材、工具书等10余部。2004年起,先后获甘肃省“巾帼建功奖”、甘肃省第十届高校青年教师“成才奖”、甘肃省社科优秀成果奖、甘肃省教学成果奖等奖励20余项。主编的《敦煌文化关键词(中英对照)》获中央宣传部2019年地方优秀外宣品印刷类一等奖。

更多活动
选择日期当天没有活动!

新时期中国术语翻译的规范化: 问题与对策

主讲人 魏向清
开始时间 2024年11月25日(周一)20:00
结束时间 2024年11月25日(周一)21:30
地点 腾讯会议:605-999-627
主办方 英语学院
语言 汉语
内容提要

当今全球本土化时代,术语跨语使用已成为术语实践新常态。中国的术语实践与术语翻译密不可分,具有特殊复杂性。与此同时,术语在知识社会不同层次知识空间的流通也日趋活跃。这些术语应用的时代特征为我国术语规范化工作带来更多挑战,术语翻译实践规范化工作的重要性愈加凸显。本研究通过我国新时期术语翻译实践中的具体案例,反思术语翻译实践规范化的问题并探讨相应对策。

人物简介

魏向清

魏向清,南京大学外国语学院英语系教授、博士生及博士后合作导师。南京大学翻译硕士专业学位MTI教育中心主任、双语词典研究中心主任,南京大学“术语与翻译跨学科研究基地”主任,主要研究方向为英汉双语词典学、术语与翻译跨学科研究、翻译理论与实践研究。曾任中国辞书学会副会长(2013-2023),现任中国辞书学会学术顾问,双语词典专业委员会副主任、全国语言与术语标准化技术委员会术语学理论与应用分技术委员会副主任委员、两岸语言文字交流与合作协调小组成员、江苏省翻译协会常务理事以及南京市翻译协会副会长等职务,先后主持完成多项国家级重点和省部级科研项目,主持研发了国内首个大型汉英人文社会科学术语库(NUTerm双语术语库),受中国国家外文局当代中国与世界研究院委托,主持研发了“中国特色话语对外翻译标准化术语库数据标准”;主持国家文化产业发展专项资金重大项目委托项目“基于引文索引数据库的人文社会科学术语库建设”等。担任国内外多种核心期刊审稿人和编委,出版学术专著、编著和译著多部,在国内外核心学术期刊发表研究论文百余篇。曾先后荣获教育部和江苏省政府多项优秀科研成果奖。2022年荣获南京大学首届“十佳研究生导师”称号。2022年受聘为“南京大学——江苏省人民政府外事办公室对外话语创新研究基地”首批特约研究专家。近年来带领南京大学“术语与翻译跨学科基地” 研究团队,重点开展双语辞书数字化、汉英人文社会科学术语库构建、中华优秀传统文化术语翻译以及中国世界级非物质文化遗产保护、传承与发展相关的对外翻译与国际传播研究。

更多活动
选择日期当天没有活动!
订阅