新闻报道
TPP与中日关系
艺术中的创新对企业的影响力
新闻报道
翻译与中阿人文交流国际研讨会
中阿人文交流溯源于古时,亦是当今中阿关系发展的重要维度,有重大的现实意义。国家主席习近平提出的“一带一路”倡议及其在中阿合作论坛第六届部长级会议上题为《弘扬丝路精神,深化中阿合作》的重要讲话,以及《中国对阿拉伯国家政策文件》均为中阿人文交流提出了新的任务和要求。
翻译是跨文化交流的桥梁,是民心相通的重要渠道。中阿学术界在相互译介方面已经成绩斐然,然而面对未来的中阿关系,亦有更多的事情等待着学者们的积极参与。
为此,上海外国语大学阿拉伯学研究中心、海湾学研究中心、阿拉伯语系将与阿拉伯翻译组织、阿拉伯翻译家协会合作,于2016年6月4-5日举办“翻译与中阿人文交流”国际研讨会。
该国际研讨会的主要议题包括:
(1)阿汉翻译理论及技巧;
(2)阿汉作品译介及研究现状;
(3)中国阿拉伯语院系翻译课程设置与翻译教学法;
(4)翻译的机构参与及发展方向。
(5)翻译在促进中阿人文交流中的作用;
鉴于您在该领域的卓越成就,诚邀您携论文参会或担任点评人/主持人。
为了鼓励阿语青年教师(35岁以下)和硕博研究生投身于中阿翻译及其研究和中阿人文交流,特设“青年论坛”。热忱欢迎贵单位的青年教师与研究生积极参与。
会议期间,拟举办中阿翻译作品小型展览。
会议论文可以使用中文或阿拉伯文撰写;会议使用的语言是中文或阿拉伯文,每位嘉宾发言限时8分钟。符合《阿拉伯学研究》论文集字数要求的论文,在征得作者同意下将予以刊出。
烦请您拨冗于2016年3月5日前填写回执并提供参会信息,并同时惠赐您的发言题目至:sisueast@126.com。感谢您对上海外国语大学阿拉伯学研究中心、海湾学研究中心和阿拉伯语系的大力支持!
联系人:
廖静(邮箱:sisueast@126.com;电话:021-35372323;13817077257)
陈越洋(电话:13774216861)
陈杰(电话:13761710761)
上海外国语大学阿拉伯学研究中心
海湾学研究中心
阿拉伯语系
2015年12月22日
新闻报道
海外人类学研究方法系列讲座
区域国别研究与人类学理论和方法密不可分。教育部学者、哈佛大学人类学系Michael 教授将通过四场专题讲座讲授人类学的田野调查方法。欢迎全校师生参加!
区域国别研究与人类学理论和方法密不可分。教育部学者、哈佛大学人类学系Michael 教授将通过四场专题讲座讲授人类学的田野调查方法。欢迎全校师生参加!
新闻报道
Being Culturally Proficient in a Global, Pluralistic World
In this global, pluralistic world, one in which environmental and political issues confronting a country can quickly spill over to many others; one in which individuals thousands of miles apart can find themselves as partners working on a single project; and one in which events any place in the world can instantly go viral effecting our thoughts and realities, cultural competence is a necessary skill.
A central tenet of this presentation is that effective leaders and teachers act with intentions informed through a personal transformation of taking responsibility to lead and teach in a way that addresses the educational needs of all students. The presenter starts with the belief that each of us has the capacity and maturity to live a life full of service and engagement, rather than the primary pursuit of entitlement that focuses on ourselves.
During the presentation, we will discuss the cultural proficiency continuum from culturally destructive to culturally proficient. We will explore participants current experiences on the continuum as well as what it means to be culturally competent. In examining what it means to be culturally competent, we will discuss barriers and bridges both macro and micro to cultural competence.
The fundamental question is, How do we as individuals and as groups or organizations select to consciously examine our own feelings toward other groups and what do we do with that information?
新闻报道