如何塑造自己的声音

讲次 第 1 讲
主讲人 刘春光
开始时间 2021年10月27日(周三)17:00
结束时间 2021年10月27日(周三)18:30
地点 虹口校区-2号楼-四楼同传室
主办方 高级翻译学院
语言 汉语
内容提要

品牌:研究生学术训练营
系列主题:口笔译跨学科研究
讲次:朝鲜语第1讲
题目:如何塑造自己的声音
主讲人:刘春光
主持人:昔秀颖
日期:2021年10月27日星期三
时间:17:00-18:30
线下:虹口校区2号楼四楼同传教室
语言:中文

讲座内容简介:
一、如何让语音标准:准确判断自己在声韵调方面存在的主要问题,如吐字不清、含混模糊、带有方言语音语调等,并有针对性的加以改正,勤加练习吐字归音。
二、如何让声音饱满:积极调动发音器官,注意发音位置的变化,综合掌握提颧肌、挺软腭、松下巴等技巧和方法。
三、如何让声音有情感:掌握气息的调配方法,如胸腹联合呼吸法的运用;注重轻声的运用以及如何用声音表达喜怒哀乐等情感。

报名方式:
本次工作坊拟定50名学员,对上外师生开放。高翻学院朝鲜语口译专业在读研究生优先录取,欢迎其他专业师生参与。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。报名链接:https://www.wjx.cn/vj/tdZ9OdJ.aspx

研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。为继续推动研究生学术训练活动,2020年9月已启动“2020年研究生学术训练营(2020年秋季)”活动的开展。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加!
具体活动信息既可参见主办单位官方网站和官微推送,也可参见研究生院官方网站发布的相关信息,链接网址:http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm
研究生学术训练营之口笔译跨学科研究系列,由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。

人物简介

刘春光

文学博士,上海师范大学汉语国际教育专业硕士生导师,在高校主讲《朗诵》、《演讲学》、《语言表达艺术》等课程,指导中外学生多次在全国、省级朗诵、演讲和教学比赛中获得一等奖。

更多活动
选择日期当天没有活动!

新联邦政府及其对华政策:机遇与挑战

主讲人 斯文·舒尔策 (Sven Schulze)
开始时间 2021年10月26日(周二)14:00
结束时间 2021年10月26日(周二)15:40
主办方 德语系,中德人文交流中心,上海全球治理与区域国别研究院
语言 德语 Deutsch
内容提要
暂无描述。
人物简介

斯文·舒尔策 (Sven Schulze)

斯文·舒尔策 (Sven Schulze)

萨克森-安哈尔特州经济、旅游及农林业部长

萨克森-安哈尔特州基民盟领导人

欧洲议会成员

交通和旅游委员会副主席

更多活动
选择日期当天没有活动!

对⽐语⾔学研究⽅法下的位移事件研究

讲次 第 2 讲
主讲人 张淑华
开始时间 2021年10月27日(周三)11:50
结束时间 2021年10月27日(周三)12:50
地点 腾讯会议ID: 955 1384 9132-多功能厅
主办方 档案馆、校史馆、世界语言博物馆,团委 / 学生联合会
语言 汉语
内容提要

对比语言学的是什么?
对比语言学的研究目标是什么?
具有哪些理论基础?
对比语言学的研究范式是什么?
语言对比研究与语言共性和类型学研究
有哪些关系?
本讲座将带领大家一起走进对比语言学,梳理对比语言学的理论基础和一般方法,并在经典对比研究实例中介绍四种控制变量的方法。最后以英、汉、法位移事件表达为共同对比基础(TC),介绍从语义-句法层面和认知层面可以开展的对比研究。

人物简介

张淑华

上海外国语大学英语学院博士在读

华东理工大学硕士

研究方向:对⽐语言学

更多活动
选择日期当天没有活动!

认知语言学:经典、热点与前沿

讲次 第 11 讲
主讲人 文旭
开始时间 2021年10月27日(周三)18:30
结束时间 2021年10月27日(周三)20:30
地点 腾讯会议ID: 737 340 206-多功能厅
主办方 档案馆、校史馆、世界语言博物馆
语言 汉语
内容提要

本讲座基于当今国际认知语言学研究现状,依据最新出版的The Routledge Handbook of Cognitive Linguistics (2021)等文献,从研究内容、视角和方法,阐释国际认知语言学研究的经典、热点和前沿问题,如语言认知的社会文化研究、认知语言学的跨学科研究、语言认知的多模态研究、应用认知语言学研究等,旨在让大家了解认知语言学研究如何守正与创新。

人物简介

文旭

文旭,教授,博士生导师,西南大学外国语学院院长。教育部国家级人才特聘教授,国家社会科学基金学科规划评审组专家,国家出版基金评审专家,教育部英语分指委委员,全国翻译专业学位研究生教指委委员。认知翻译学专业委员会会长,认知语言学专业委员会副会长,语用学专业委员会副会长,重庆市外文学会会长。Cognitive Linguistic Studies及Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education主编,国内外多种学术期刊编委。主要研究兴趣为认知语言学、语用学、认知翻译学及外语教育学。

更多活动
选择日期当天没有活动!

英诗的魅力与欣赏

主讲人 史志康
开始时间 2021年10月26日(周二)10:05
结束时间 2021年10月26日(周二)11:35
地点 松江校区-第5教学楼-5270
主办方 英语学院
语言 汉语,英语 English
内容提要
暂无描述。
人物简介

史志康

史志康,上海外国语大学英语语言文学专业教授、博士生导师。现任中国外国文学学会英国文学分会副会长;曾任上海外国语大学英语学院院长、中国英语教学研究会副会长、上海外文学会常务副会长、党组书记。他曾在法国巴黎担任联合国教科文组织临时雇员,从事文件翻译,曾获得“宝钢教育基金优秀教师奖”,“霍英东教育基金优秀青年教师奖”等全国奖项。

更多活动
选择日期当天没有活动!

教师海外研修项目经验分享

主讲人 张帆,张新彬
开始时间 2021年10月28日(周四)09:00
结束时间 2021年10月28日(周四)10:00
地点 线上腾讯会议ID:744 305 325
主办方 人事处,教师发展中心
语言 汉语
内容提要

为进一步加强我校师资队伍国际化建设,促进教师海外研修项目提质增效,本次经验分享会邀请两位主讲人就研修项目申报准备、研修计划的实施与调整,以及回国后长期合作关系的建立等方面进行分享。欢迎本校教师积极参与。

人物简介

张帆

张帆,上海外国语大学德语系教授、博士生导师、博士后合作导师,教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目首席专家,2020.1-2020.3以高级访问学者身份赴柏林洪堡大学研修。兼任国家留学基金委评审专家、教育部人文社科项目通讯评审专家等。

教育部“新世纪优秀人才”、上海市“曙光学者”、“浦江人才”、“晨光学者”等。

现从事德国浪漫主义女性诗学、中德文学关系研究;出版学术专著3部,译著11部,发表中、德、英文论文60余篇。

主持教育部重大课题攻关项目、国家社科基金项目2项、省部级等项目十余项。

张新彬

张新彬,上海外国语大学英语学院教师。2019.9-2020.8以访问学者身份赴英国卡迪夫大学研修,师从Dr. Maria Fragoulaki,主修《荷马史诗》和古希腊戏剧与神话。开设课程有《人文阅读》《英美概况》《古希腊罗马神话》《美国思想史选读》等。

2021年《人文阅读》课程获上海高校本科重点教改项目立项。

2020年 《古希腊罗马神话与西方文化》获本科课程建设立项 (项目负责人)。

2018年《英美概况》课程建设项目(主要成员),获上海外国语大学2019年度优秀教学奖一等奖。

更多活动
选择日期当天没有活动!

我的非洲脚印和外交人生

主讲人 刘贵今
开始时间 2021年10月26日(周二)15:00
结束时间 2021年10月26日(周二)16:30
地点 松江校区-教育会堂-大礼堂
主办方 上海外国语大学
语言 汉语
内容提要

本次活动将校内线上直播,欢迎大家登录观看。

网址:http://tv.shisu.edu.cn/outer/

本校师生校外观看:
1、登录VPN
2、进入 “影像上外” 网站
3、点击 “网络电视” 栏目
4、观看【上外直播3】频道

人物简介

刘贵今

“七一勋章”获得者

对非外交工作的坚守者、耕耘者

首位中国政府非洲事务特别代表、上外1965级英语专业校友

更多活动
选择日期当天没有活动!

“辞趣”修辞的当代意义

讲次 第 49 讲
主讲人 祝克懿
开始时间 2021年10月29日(周五)15:20
结束时间 2021年10月29日(周五)16:50
地点 虹口校区-1号楼-804
主办方 中文学院/国际文化交流学院
语言 汉语
内容提要

“辞趣”修辞是古代修辞学的传统论域。历代学者虽时有关注,但直至1932年陈望道现代修辞学奠基作《修辞学发凡》问世,“辞趣”范畴作为与“辞格”范畴对应的部门才正式确立。九十年来,由于辞格研究中心地位的影响,“辞趣”范畴的研究一直未得到应有的重视,甚至有学者认为应将其归入“辞格”论域。21世纪,有新媒体技术支持,自媒体传播得以强势扩张,特别是新冠疫情期间,网民高效交流信息的功能全方位提升,助推“辞趣”修辞在现实和虚拟双重空间强势回归,并以其内外体验、想象联动的情致,恰当表现了网民适应交际需求的情感取向与意义表征。报告通过描写意趣、音趣、形趣传统与当代类型的生成理解机制和表意功能,解释了“辞趣”修辞借助多模态载体形式所呈现的丰富情致与当代意义。

人物简介

祝克懿

祝克懿,复旦大学中文系教授,语言学博士,汉语言文字学博士生导师。任中国语言学核心期刊《当代修辞学》主编;多所高校、研究机构学术委员/学术顾问/兼职研究员;多所高校、研究机构评审专家。撰写专著、主编、合著十八部;发表论文百余篇(含合作)。完成国家社会科学基金项目、教育部人文社科规划项目、省部级社科项目和复旦大学科研项目数项;在研两项。中国修辞学会副会长;上海市语文学会常务理事;陈望道研究会副会长。

更多活动
选择日期当天没有活动!

批评理论与作品阐释:兼谈“理论框架”

讲次 第 六 讲
主讲人 张和龙
开始时间 2021年10月28日(周四)13:00
结束时间 2021年10月28日(周四)14:30
地点 松江校区-第4教学楼-115
主办方 教师发展中心,研究所党总支,科研处
语言 汉语
内容提要

本讲座主要围绕英美文学研究中常见的“理论套文本”现象进行解析,探讨批评理论与作品阐释之间的关系,并结合多年刊物编稿审稿经历,谈谈对“理论框架”的认识与理解。

人物简介

张和龙

教授,博士生导师,现任上海外国语大学文学研究院副院长,上外英美文学研究中心副主任,《英美文学研究论丛》副主编,上海翻译家协会理事,剑桥大学英文系访问学者(2002年-2003年),耶鲁大学英文系访问学者(2010-2011),主要从事英美文学教学、研究与翻译工作。

更多活动
选择日期当天没有活动!

Rethinking Translation Challenges of Interculturality

讲次 第 78 讲
主讲人 Michael Steppat
开始时间 2021年10月29日(周五)15:30
结束时间 2021年10月29日(周五)17:00
主办方 英语学院
语言 英语 English
内容提要

What place does interculturality have in the translation context: should it appear as a universalized identity orientation? Or rather as the opposite, highlighting the difference between cultures? Cultural difference and communication suggest that translation is only a second-hand replacement of some authentic source (Juliane House)—is this how we should think about it? Yet highlighting cultural difference comes up sharply against the postmodernist idea that cultures are just an illusion. That could jolt us out of the ways we tend to think of translation: intercultural and functionalist approaches have usually given priority to the receiving culture and its needs, as against the source culture. But should we really be using such outmoded binary concepts inherited from structuralism? Can we, instead, think of translation as forming a Third Space beyond the participating cultural formations?

人物简介

Michael Steppat

Michael STEPPAT is Professor of Literature in English at the University of Bayreuth (Germany), and an international faculty member at SISU in Shanghai (School of English Studies). He has published several books on Interculturality and Literature, as well as volumes on American studies (Discourses of Exception, Exclusion, Exchange) and on Cross-cultural Representations of Honor Cultures and Face Cultures. Michael Steppat was formerly a Professor at Arizona State University and the University of Texas (Austin), and he is a research fellow at the John Kluge Center of the Library of Congress (Washington DC).

更多活动
选择日期当天没有活动!
订阅