
新闻报道
新闻报道
新闻报道
Социолингвистический сценарий, включающий в себя комплекс экстралингвистических параметров, отражающих языковую ситуацию в определенный период времени, представляется одним из средств выработки стратегии государственной национальной политики. Доклад Каплуновой М.Я. посвящен описанию метода социолингвистического анализа развития языков на примере полиэтнического государства РФ, в основе которого лежат четыре базовые модели: модель устойчивого развития, модель перспективного развития, модель нестабильного развития и модель слабо перспективного развития. Выстраивание модели осуществляется с учетом следующих параметров: статус языка, число представителей этноса, число владеющих языком, тип расселения носителей данного языка, демографическая мощность этноса, географический фактор, экономический фактор, функционирование в интернет-коммуникации, коммуникативная мощность языка, межпоколенческая передача, наличие письменности, символическая мощность языка, а также историко-культурный контекст. На примере русского, якутского, карельского и тазовского языков проводится анализ соответствующих моделей социолингвистического развития языка, определяются критические точки в развитии языков с учетом специфики языковой ситуации регионов их функционирования.
社会语言情景包括一系列反映特定时期语言状况的超语言因素,是制定国家民族政策战略的手段之一。本的报告将将以多民族国家俄罗斯联邦为例,讲述该国语言发展的社会语言分析方法,该方法基于以下四个基本模型:稳定发展模型、前景发展模型、不稳定发展模型和弱前景发展模型。模型的建构考虑了以下参数:语言地位、民族代表数量、语言使用者数量、语言使用者的定居类型、民族人口力量、地理因素、经济因素、网络通信功能、语言交流能力、代际传承、书面语的存在、语言象征力量以及历史和文化语境。报告将以俄语、雅库特语、卡累利阿语和塔佐夫语为例,分析不同语言对应的社会语言发展模式,结合这些语言在其使用地区的具体语言状况,确定语言发展的关键点。
获取更多与本讲座相关的详细信息,敬请关注中国外语战略研究中心公众号“语言与未来”(ID: SISU_CCLPPS)的微信推送。
• 俄罗斯科学院语言学研究所民族与语言关系研究中心研究员者
• 莫斯科国立大学语言系应用语言学和历史比较语言学教研组副教授
• 莫斯科国立师范大学外语系东方语言教研组副教授
• 北京语言大学博士生
研究方向:
• 社会语言学理论
• 俄罗斯和中国语言生活
• 多民族国家的语言政策
项目经历:
• 俄罗斯人文科学基金会资助的“俄罗斯各民族语言的语言政策与功能发展”项目,2012-2014;
• 俄罗斯人文科学基金会“世界多民族国家语言社会文化发展规律(俄越)”俄越国际项目,2015-2017;
• 高等学校学科人才引进计划,高等学校学科创新引智计划(即“111计划”);
• 俄罗斯基础研究基金会和德国研究共同体合作研究“语言政策发展的预测方法和未来情景(以多语言俄罗斯联邦为例)”框架内项目,项目编号为No. 21-512-12002 NNIO_a, 2021-2023;
• 俄罗斯联邦政府资助的 “保护俄罗斯联邦北极和亚北极地区的语言和文化多样性以及可持续发展”科学研究项目,2021-2023。
新闻报道
В лекции представлен анализ методики изучения социокультурных и языковых процессов в современном городе в контексте урбанизационных и миграционных процессов. Предлагается методика комплексного междисциплинарного исследования, основанная на подходах социолингвистики построение модели языковой комфортности городской коммуникации, обусловленная вариативностью городского населения по социальным, профессиональным, возрастным и этническим признакам, степенью урбанизированности, владения литературным языком, а также разнообразием основных параметров языковой коммуникации города, ее уровней и типов, с многоаспектностью коммуникативных целей и стратегий, обеспечивающих комфортное общение во всех сферах городской жизни (профессиональной, образовательной, повседневной и т.д.). Моделирование позволяет проводить прогнозирование развития языковой ситуации в условиях города в синхронной и диахронной перспективах с использованием методов языковой биографии, методов оценки конфликтогенного потенциала, социального картографирования, ГИС-технологий, ассоциативного эксперимента, методики и др.
В качестве экспериментальной площадки исследования избраны северные арктические города Российской Федерации. Величина, плотность населения и гетерогенность связей между его жителями определяют качественные черты городской культуры.
报告旨在讲述城市化和移民进程背景下研究现代城市社会文化和语言进程的分析方法。我们在社会语言学方法的基础上,提出了一种复杂的跨学科研究方法以建立一种城市交际语言舒适度模型,该模型的构建取决于城市人口在社会、职业、年龄和种族特征、城市化程度、文学标准语言能力等方面的差异性,以及城市语言交际主要指标、水平和类型的多样性,还考虑到了确保在城市生活各领域(职业、教育、日常等)中进行舒适交际的多维度交际目标和策略。通过建模,我们可以从共时和历时视角,利用语言传记法、冲突潜力评估法、社会绘图法、地理信息系统技术、联想实验、方法论等,预测城市条件下的语言发展状况。研究选择俄罗斯联邦北部北极城市作为实验地点。该城市的城市规模、人口密度和居民之间联系的异质性决定了该城市文化的质性特征。
获取更多与本讲座相关的详细信息,敬请关注中国外语战略研究中心公众号“语言与未来”(ID: SISU_CCLPPS)的微信推送。
俄罗斯科学院语言学研究所“语言-民族关系研究中心”领军研究员、高尔基世界文学研究所领军研究员;研究领域涉及社会语言学、语言理论、跨文化交际,主要研究俄罗斯及其他国家的语言状况、语言政策、语言立法,以及语言民俗学、语言文化学,已发表学术作品120余项,其中包括在俄罗斯及其他国家出版的12部专著,在俄联邦民族语言应用、语言状况的社会语言学分类、语言政策研究方面探索了新路径,提出预测研究方法。
新闻报道
本讲座探讨课程学习的计划性局限及其研究启示。课程是教与学的核心中介,但其中介性质的细分研究目前尚显不足。本讲座通过展示两项多外语学习的研究和一项外语教师发展研究,探讨课程对学习与发展所带来的计划性局限。讲座将进一步探讨这一问题的研究启示和实践启示。
北京外国语大学教授、博士生导师,中国外语与教育研究中心专职研究员、国家语言能力发展研究中心兼职研究员、许国璋语言高等研究院院长助理。主要研究领域:二语习得、外语教育与教师发展。任中国教育学会外语教学专业委员会常务理事、中国语文现代化学会语言治理研究分会常务理事、全国基础外语教育研究培训中心副秘书长;外研版高中英语修订教材编委;《英语学习》主编、《外语教育研究前沿》副主编、International Journal of Applied Linguistics副主编。
新闻报道
新闻报道
排斥情境作为威胁人类生存的社会情境广泛存在于生活中。大量研究发现,被排斥的经历会损伤个体的认知功能,阻碍人们进行理性思考和逻辑推理, 进而广泛而深刻地影响人们的判断和决策。本次报告将分享我们近期开展的几项行为学、脑电和近红外实验研究,揭示社会排斥对不确定性决策的影响及其神经机制。
徐四华,教授、博士生导师。美国宾夕法尼亚大学博士后,上海市人才项目获得者,一直致力于风险决策和消费行为等领域的认知神经科学研究,并取得一系列重要研究成果。主持国家自然科学基金等国家级和省部级科研、人才项目10余项;在PNAS、Neuroimage、SCAN、Psychophysiology、Cerebral Cortex、心理学报和管理科学学报等期刊发表高水平论文40余篇。担任中国心理学会决策心理学专委会委员、中国社会心理学会管理心理学专委会委员和中国技术经济学会神经经济管理专委会委员等。
新闻报道
口译只是AI技术加持下语音识别出来的源语文本经过翻译然后语音合成输出的目标语文本吗?人类译员的口译是怎样传译的?是在传译什么?本讲将剖析人类口译行为和活动的多重维度,总结口译研究领域的相关发现,在此基础上,探讨口译及其研究不应为AI技术发展所遮蔽的意义。
世界百强大学英国利兹大学终身讲席教授、博士生导师,“欧洲科学与艺术院”院士、英国“皇家特许语言专家学会”会士,兼任联合国“国际电信联盟”(ITU)专家组成员、英国“语言学科大学理事会”(UCFL)常务理事及东亚语言学科代表、“世界翻译教育联盟”(WITTA)学术委员会副主任、中国译协口译委员会委员等。担任SSCI语言学科期刊副主编、Interpreting and Society联合主编、International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting创刊主编,SSCI国际期刊Babel、ITT等和CSSCI期刊《外语教学与研究》、《中国翻译》等10余家国内和国际期刊编委。近10多年来受邀担任“Times高等教育世界高校排行榜”及“QS世界大学排行榜”年度评审人。主要研究方向为口笔译研究和跨文化传播研究。在SSCI/A&HCI/CSSCI核心期刊以及John Benjamins、Routledge、Springer、Palgrave Macmillan等国际知名出版社专题论集发表论文80多篇,客座主编Perspectives、Frontiers in Communication等国际核心期刊的主题专刊,在30余场国际会议上发表主旨报告。与Jeremy Munday教授在Routledge合编Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting,在国内外知名出版社出版著作多部、全国翻译硕士专业学位及翻译专业本科教材多部。研究课题先后获英国政府、欧盟、香港特区研究资助委员会优配基金(GRF)等立项。
新闻报道
2011年在首都师范大学文学院获学士学位,并保送成为文艺学研究生,2014年获硕士学位。2014-2019年进入华东师范大学思勉人文高等研究院攻读文艺学,获博士学位。2016-2017年在美国纽约州立大学石溪分校访学。2012和2013年获研究生国家奖学金。2019-2021年在上海外国语大学文学研究院做师资博士后,2019年获得博士后面上资助。2021年留校成为科研人员。
新闻报道