
《了不起的盖茨比》生动地描绘了“美国梦”所引发的一场悲剧,并成功地塑造了一个受害者的形象。它深刻暴露了美国“爵士时代”虚假繁荣的背后所隐藏的尖锐的社会矛盾和“迷惘的一代” 所面临的严重的道德危机。作者菲茨杰拉德以其高度的社会责任感向读者展示了一个时代弄潮儿的兴衰沉浮和遭受毁灭的全过程,并以此来揭示美国现代社会的本质。不言而喻,《了不起的盖茨比》无论从内容到形式都体现了现代主义文学的艺术特征,它为美国现代主义小说的发展模式提供了一个杰出的范例。
新闻报道
《了不起的盖茨比》生动地描绘了“美国梦”所引发的一场悲剧,并成功地塑造了一个受害者的形象。它深刻暴露了美国“爵士时代”虚假繁荣的背后所隐藏的尖锐的社会矛盾和“迷惘的一代” 所面临的严重的道德危机。作者菲茨杰拉德以其高度的社会责任感向读者展示了一个时代弄潮儿的兴衰沉浮和遭受毁灭的全过程,并以此来揭示美国现代社会的本质。不言而喻,《了不起的盖茨比》无论从内容到形式都体现了现代主义文学的艺术特征,它为美国现代主义小说的发展模式提供了一个杰出的范例。
新闻报道
品牌:研究生学术训练营
系列主题:口笔译跨学科研究
主题:小童书里的大世界
主讲人:张明舟
主持人:吴 刚
日期:2020年10月21日(星期三)
时间:10:00-11:30
地点:上海外国语大学虹口校区2号楼一楼阶梯教室
内容提要:
本次讲座将由以下部分组成:
1. 童书阅读的力量:阅读力就是学习力,童年时阅读兴趣、阅读能力和阅读习惯的养成,有利于培养终身读者和终身学习者。
2. 儿童文学是最重要的文学样式。
3. 呵护童心,呵护创造力:没有想象力就没有创造力,创造力住在童心里,呵护童心就是呵护创造力。
4. 国之交在民相亲,民相亲在心相通,心相通应始于童年,优质童书是使儿童心相通最好的载体和桥梁。
5. 国际安徒生奖:世界最高荣誉的国际儿童文学奖项,反对种族主义和狭隘民族主义。
6. 国际儿童读物联盟:推动全球优质童书创作和推广,从小培养各国儿童的人类命运共同体意识,通过优质童书促进国际间理解,持久维护世界和平。
报名方式:本次讲座拟定100名学员,在校内举办。因疫情期间非本校师生入校需申请许可,本讲座仅对本校师生开放。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。报名链接: https://www.wjx.cn/jq/93277594.aspx
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。第三批研究生学术训练营(2020年秋季)共有十五个系列于2020年9月启动,分别由英语学院、法学院、西方语系、国际文化交流学院、国际教育学院、新闻传播学院、俄罗斯东欧中亚学院、法语系、国际关系与公共事务学院、语言研究院、继续教育学院、马克思主义学院、体育教学部、图书馆、跨文化研究中心主办。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! (http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm)
研究生学术训练营之口笔译跨学科研究系列由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。
新闻报道
回顾近70年的汉语作为第二语言的教学实践,教学模式研究存在几种倾向:首先,在“教什么”“怎么教”的问题上,学界更注重“教什么”的问题研讨,在“怎么教”的问题上却少有创新;其次,关注“教什么”“怎么教”,忽视学习者“学什么”“怎么学”。语言教学忽视语言学习的过程和规律必然费时低效。此外,注重教学模式形式上的创新,忽视教学理念和学习理念的创新。语言教学的终极目标都是追求良好的学习效应。因此,只有那些真正反映了教学和学习规律的教学模式才是最有效的。我们在总结前人教学模式研究经验的基础上,构建了一种“教与学结合”“教与评结合”的新模式,即“调节教学模式”(Mediated Teaching Model)。该模式不仅具有理论的品格,同时具有实践的品格。在此基础上,本研究对与该模式相关的“调节学习”(Mediated Learning)的认知机制进行了深入的探讨,为该模式奠定了坚实的学习理论基础。
新闻报道
主持人:谢建文教授/陈壮鹰教授
在中国文学走向世界的过程中,德文译本以式样丰富、品质上乘的特色,受到目的语读者的认可和赏阅,贡献卓著。其以读者为导向的功能翻译策略和方法,被广泛采纳,收效甚佳,发人深省。讲座精选古往今来的德译中国文学实例,借鉴其中有益的启示并根据个人的感悟,尝试解释如何运用功能翻译的理念来解决中德两种语言互译中难点的可能性,从而化障碍为通衢,变难翻为可译,以探索当代语境下文学翻译“信、达、雅”之含义。
新闻报道
10月12日-18日 脱贫攻坚知识问答
10月13日 琢玉成长故事会
10月14日 扶贫援派干部出征仪式暨访谈交流会
10月15日-16日 扶贫产品宣传展示活动
10月16日 上外附中与丽江市第一高级中学结对帮扶签约仪式
新闻报道
新闻报道
本次沙龙,我们邀请到国际关系与公共事务学院郝诗楠老师、国际工商管理学院张明月老师进行教学分享。他们将基于自己的教学体会,分别与我们分享如何充分落实以学生为中心的教学策略,实现教学相长,教研相长;如何立足校本,有效平衡“生动”与“核心内容传递”的关系,“学科知识”与“实践能力”的关系,从而打造“两性一度”的“金课”。
新闻报道
主讲人将主要从《詹森艺术史》长达二十年开展的组合翻译历程出发,讨论各国经典作品译介中专业化翻译与翻译专业人员结合的问题,并对《汉画总录》等内容外译之可能与方法进行讨论。同时将邀请商务印书馆等专业出版机构就重大项目翻译工程使用组合翻译,以及对重要出版事项等进行探讨研究。
新闻报道
在科技日新月异,各种思想百花齐放的大环境下,如何才能更好地引导学生趋利避害,实现以知识强健体魄,以思政丰满灵魂?本次沙龙,我们邀请到日本文化经济学院曾婧老师、马克思主义学院王宝珠老师,分别与我们分享课程思政和思政课程的经验、专题式教学方式的新用,希望与不同专业的老师共同探索具有上外特色的教学模式。
新闻报道