中韩口译基本原则与常用技巧

讲次 第 11 讲
开始时间 2020年10月22日(周四)19:00
结束时间 2020年10月22日(周四)21:00
地点 腾讯会议 (会议号792 772 015 密码221020)
主办方 高级翻译学院
语言 汉语,韩语-朝鲜语 한국어
内容提要

品牌:研究生学术训练营
系列主题:口笔译跨学科研究

题目:中韩口译基本原则与常用技巧
主讲人:李丽秋(北京外国语大学亚洲学院教授)
主持人:昔秀颖
日期:2020年10月22日 星期四
时间:19:00~21:00
地点:腾讯会议 (会议号792 772 015,密码221020)
讲座内容简介:
口译译员需从语言基础、背景知识、口译技巧和心理素质四方面做好准备,本讲座将结合这四种因素,着重讲解中韩口译的基本原则与常用技巧。口译基本原则主要包括:逻辑捕捉、信息等值、适度预测、随时调整。常用口译技巧主要包括:文稿标识、合理增减、顺句驱动、多重转换。口译并非机械的记忆和转换,而是要抓住主要逻辑,在此基础之上补充信息,只有充分理解了源语的意义,并合理运用技巧,才能真正做到传讯不传词。

报名方式:
本次工作坊拟定50名学员,本校在读研究生和青年学者优先录取。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。
报名链接:https://www.wjx.cn/jq/94087496.aspx
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。第三批研究生学术训练营(2020年秋季)共有十五个系列于2020年9月启动,分别由英语学院、法学院、西方语系、国际文化交流学院、国际教育学院、新闻传播学院、俄罗斯东欧中亚学院、法语系、国际关系与公共事务学院、语言研究院、继续教育学院、马克思主义学院、体育教学部、图书馆、跨文化研究中心主办。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! (http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm)
研究生学术训练营之口笔译跨学科研究系列由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。

更多活动
选择日期当天没有活动!

正是在这个时候,我在英国完成研修

开始时间 2020年10月22日(周四)15:00
结束时间 2020年10月22日(周四)16:30
地点 松江校区-行政楼-卓越学院129教室
主办方 教师发展中心
语言 汉语
内容提要

毫无预料与防备,新冠肺炎疫情剧烈爆发,并迅速在全球肆意蔓延,世界公共安全面临空前挑战。受疫情影响,世界各国逐步宣布进入紧急状态,相继出台封城、居家隔离或保持社交距离等政策。从冬天到夏天,人们备受无法面对面交流的无奈与折磨,更明晰意识到见面与沟通的珍贵。而就在这样的一个特殊时期,我校新闻传播学院高凯老师在英国研修。于他而言,面对的矛盾则是本来应该积极地“海外交流”却不得已需要“居家防护”。这是一段颇具艰辛的挑战,但更是一段难得的更具丰富收获的历程。此次,高凯老师将分享自己缘何选择出国研修、出国研修的准备,并结合疫情背景分享个人如何努力“化危为机”,最终在英国完成这段独特的研修生活。

更多活动
选择日期当天没有活动!

从核心优势到职业转型

开始时间 2020年10月25日(周日)19:00
结束时间 2020年10月25日(周日)21:00
地点 虹口校区-会议中心-MBA案例室
主办方 国际工商管理学院
承办方 国际工商管理学院
语言 汉语
内容提要

通过线下和线上的分享及提问互动,使参加本次分享的同学们认识到职业转型准备期的重要性和重点,初步树立和掌握在学习深造中打造核心优势,认识和建立良好的社会资本(人际关系)的的意识和途径,助力职业转型绽放,攀升职业和事业高峰。
本期特邀嘉宾法国液化空气集团中国区人力资源副总裁 吴静博士将和同学们交流与分享如下几个议题:

一、成为和提升自己
1、更好地、快速地认识自我
2、用好可贵的学习机会,打造自己的核心能力
3、从面试专家角度,认识公司、掌握面试技巧

二、成为和提升“我们”
1、认识职业发展中“看不见的手”
2、避免低效社交,打造蓬勃的社会资本
3、转型绽放,指日可待

点击链接报名:https://www.wjx.cn/jq/94052669.aspx

报名成功后,上外管院职业发展办公室将在活动开始前发送
具体的会议ID及密码
至报名者预留的手机号码和邮箱。
请注意查收。

报名截止时间:2020年10月24日 24:00。
名额有限,机会难得。盛情邀请,相遇相知!

更多活动
选择日期当天没有活动!

中东形势与中国外交(之一)

讲次 第 一 讲
开始时间 2020年10月20日(周二)10:00
结束时间 2020年10月20日(周二)11:30
地点 二楼 荟空间
主办方 中阿改革发展研究中心、学工党委/学生处、校团委、就业指导中心
承办方 校学生联合会、外交英才俱乐部
语言 汉语
内容提要
暂无描述。
更多活动
选择日期当天没有活动!

中东形势与中国外交(之二)

讲次 第 二 讲
开始时间 2020年10月22日(周四)10:00
结束时间 2020年10月22日(周四)11:30
地点 二楼 荟空间
主办方 中阿改革发展研究中心、学工党委/学生处、校团委、就业指导中心
承办方 校学生联合会、外交英才俱乐部
语言 汉语
内容提要
暂无描述。
更多活动
选择日期当天没有活动!

《论语》与人生哲理

讲次 第 22 讲
开始时间 2020年10月22日(周四)18:00
结束时间 2020年10月22日(周四)20:00
地点 腾讯会议ID:828 967 237
主办方 教务处
语言 汉语
内容提要

《论语》是儒家最重要的经典之一,在历史上有多种版本,也形成了悠久的注释传统。《论语》及历代诸家注释中包含了丰富深刻又饶有趣味的人生哲理,至今仍然是我们认识社会和自我的参考和依据,也给我们日常的为人处世以恒久的启迪。

更多活动
选择日期当天没有活动!

欧洲光影之旅——人生中的“丁达尔”时期

开始时间 2020年10月22日(周四)18:30
结束时间 2020年10月22日(周四)20:30
地点 松江校区-第5教学楼-264室
主办方 艺术教育中心
语言 汉语
内容提要

旅法自由青年艺术家奚倩倩分享她在欧洲的见闻,以及如何在舞台中运用光影明暗来创造无限可能。

更多活动
选择日期当天没有活动!

从结构化数据库到智慧化大数据

讲次 第 2 讲
开始时间 2020年10月22日(周四)15:00
结束时间 2020年10月22日(周四)16:30
地点 腾讯会议(会议号:636 517 412)
主办方 图书馆
语言 汉语
内容提要

结构化数据具有定位查询、计量统计、空间分析、聚类查询、社会网络分析等功能,哈佛大学的CBDB是成功的实践。智慧化大数据是全面利用了计算机技术和知识图谱的理论,将文本、研究成果及图谱融于一炉,使数据具有智慧化的特点,这是未来文化大数据的发展方向。本次讲座将介绍哈佛大学的CBDB、CHGIS、WORLDMAP及浙江大学的AMAP等数据库和学术地图。

报名方式:问卷星
报名链接:https://www.wjx.top/jq/94004513.aspx

更多活动
选择日期当天没有活动!

以琴会友:钢琴主题音乐沙龙

开始时间 2020年10月19日(周一)18:30
结束时间 2020年10月19日(周一)21:00
地点 松江校区-教育会堂
主办方 艺术教育中心
语言 汉语
内容提要

西乐团成员为大家带来钢琴演奏表演,并和孙中炜老师的音乐导赏与思维训练课堂一起分享、探讨自己对乐曲的认知和理解。

更多活动
选择日期当天没有活动!

从学科交融的视角谈汉译俄常见问题的研究

讲次 第 10 讲
开始时间 2020年10月22日(周四)18:00
结束时间 2020年10月22日(周四)19:30
地点 腾讯会议(会议号271118569,密码181920)
主办方 高级翻译学院
语言 汉语
内容提要

品牌:研究生学术训练营
系列主题:口笔译跨学科研究

题目:从学科交融的视角谈汉译俄常见问题的研究
主讲人:李英男(北京外国语大学教授、博导)
主持人:李磊荣
日期:2020年10月22日(星期四)
时间:18:00-19:30
地点:腾讯会议(会议号271118569,密码181920)
讲座内容提要:
主讲人将以中俄文化使者的身份,从翻译学、语言学、文化学等学科交叉研究的高度,分享多年从事文学典籍、中央文献和各种外宣材料翻译和审稿的经验,权威阐释如何研究和解决汉译外中出现的中式语言风格等常见问题。
报名方式:
本次讲座拟定50名学员,本校在读研究生和青年学者优先录取,也欢迎外校相关专业师生参加。报名方式为填写以下问卷,按照提交时间先后顺序确定。报名链接: https://www.wjx.cn/jq/93959689.aspx
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。第三批研究生学术训练营(2020年秋季)共有十五个系列于2020年9月启动,分别由英语学院、法学院、西方语系、国际文化交流学院、国际教育学院、新闻传播学院、俄罗斯东欧中亚学院、法语系、国际关系与公共事务学院、语言研究院、继续教育学院、马克思主义学院、体育教学部、图书馆、跨文化研究中心主办。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加! (http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm)
研究生学术训练营之口笔译跨学科研究系列由高级翻译学院主办。通过邀请在英语口笔译、多语种口笔译、翻译学研究领域的专家学者和工作团队,以学术讲座、工作坊和博士沙龙等形式,分享各自的学术成果和实践经验。训练营面向全校硕、博士研究生(特别是翻译研究方向的研究生),旨在引入新的研究方法,开阔研究视野,提升研究生的学术专业素养和实践能力。

更多活动
选择日期当天没有活动!
订阅