随着计算机辅助翻译技术(CAT)全球化背景下迅猛地发展,CAT的应用不仅成为高校翻译等语言类专业发展的重要方向,而且为基于翻译实践与教学的科学研究开辟了新方向。一方面,目前国内外依据CAT技术而建的翻译语料库、平行语料库和可比语料库纷纷涌现,为开展翻译共性、翻译语言特性、译者风格等方面的研究提供了大数据平台。同时,学界对如何让CAT在翻译项目中越来越发挥优势也进行了大量探讨与尝试,诞生了MT+CAT+PE翻译模式等主流翻译科技化思想,并且出现了许多CAT翻译项目成功案例。
本期培训内容包括:1、本地化行业简介;2、CAT工具技术原理介绍;3、SDL TRADOS下的翻译项目流程的实施;4、术语库创建与管理;5、平行语料库的搭建。
注:由于Trados软件数量限制,本次培训仅开放30个名额,本校教师优先,欢迎本科及硕士学生参与。
新闻报道