胥鹏
日本法政大学经济学部教授,东京大学博士,曾任法政大学比较经济研究所所长。美国北卡大学教堂山商学院(UNC)和俄亥俄州立大学(OSU)访问学者。主要研究领域为公司金融、日本经济等,在International Review of Finance, Journal of Financial Markets等国际期刊发表学术论文30多篇。
新闻报道
日本法政大学经济学部教授,东京大学博士,曾任法政大学比较经济研究所所长。美国北卡大学教堂山商学院(UNC)和俄亥俄州立大学(OSU)访问学者。主要研究领域为公司金融、日本经济等,在International Review of Finance, Journal of Financial Markets等国际期刊发表学术论文30多篇。
新闻报道
教授,东北师范大学原副校长、国务院学位委员会世界史学科评议组召集人,教育部高等学校教学指导委员会副主任委员、国家社会科学基金项目评审委员会委员、教育部人文社科重点研究基地世界文明史研究中心主任、教育部国别和区域研究中心东亚研究院院长,吉林省高级专家。
新闻报道
数字乡村建设是实现中国式现代化的必由之路。数字乡村建设已全面展开,给农业、农村、农民生活带来巨大变化,给农村语言生活带来新特点。这种变化对农民语言能力要求更高、对其交际范围要求更广、对其交际手段要求更多,对语言负载信息的识别与应用能力要求更强。加快我国不同地区、不同民族国家通用语的推广普及是基础,加强“职业培训+语言能力提升”是关键。
获取更多与本讲座相关的详细信息,敬请关注中国外语战略研究中心公众号“语言与未来”(ID: SISU_CCLPPS)的微信推送。
杜敏,陕西师范大学文学院教授,博士研究生导师,陕西省语言学会副会长,全国高校文科学报研究会秘书长。主要研究社会语言学、编辑传播学。发表文章80多篇,出版著作6部,主持各类课题11项。多篇文章被《新华文摘》《中国社会科学文摘》《高校文科学术文摘》转载,多篇文章被人大复印资料全文复印,多篇文章获陕西省政府哲学社会科学优秀成果奖。
新闻报道
列夫·谢苗诺维奇·维果茨基是杰出的俄罗斯心理学家,著名的苏联—俄罗斯文化历史心理学流派的创建者。维果茨基的理论学说在世界心理学中占有重要地位,并具有独特特征。在辩证唯物主义的指导下,他在心理学方法论、心理学史、普通心理学、发展心理学、艺术心理学、儿童心理学、临床心理学、民族心理学、语言学等诸多领域提出了一系列理论与观点,对社会学、文化学等其他学科的研究也产生了巨大影响。他不仅是苏联本土心理学和心理语言学的奠基人之一,也是 20 世纪世界上最具影响力的心理学家之一。维果茨基以极大的热情从事科学著作的翻译和科学研究。在中国,对维果茨基理论的研究主要聚焦于最近发展区、高级心理机能、人格、言语、思维等一系列核心概念。他的理论构成了“维果茨基复兴”运动的理论基础,这一运动推动了对言语交往方式、文化因素和身体性等问题的深入研究,大大拓展了发展与教育领域的研究方法与研究方向。
句云生,教育部区域国别培育基地上海外国语大学俄罗斯研究中心副主任、研究员、上海外国语大学志远青年学者、博士生导师、博士后协作导师,俄罗斯东欧中亚学院副教授,主要从事俄语语言学研究。
新闻报道
日本法政大学经济学部教授,东京大学博士,曾任法政大学比较经济研究所所长。美国北卡大学教堂山商学院(UNC)和俄亥俄州立大学(OSU)访问学者。主要研究领域为公司金融、日本经济等,代表作包括“Strategic short selling around index additions: Evidence from the Nikkei 225 Index”,International Review of Finance, 21(3),2021;“Trading activities of short-sellers around index deletions: Evidence from the Nikkei225”, Journal of Financial Markets,Vol. 27, 2016等。
新闻报道
语言对比研究中,学界常常聚焦一些“汉有英无”及汉语特点比较突出的语言现象,比如:
(1)小说看哭了妈妈。(施宾小句)
(2)门一开,跑出来一个七八岁的孩子。(施宾小句)
(3)那男孩子的母亲已有三十开外,穿件半旧的黑纱旗袍,满面劳碌困倦,加上天生的倒挂眉毛,愈觉愁苦可怜。(流水句)
(4)这两天上岸玩儿,没工夫洗,所有的手帕都脏了,回头洗去。(流水句)
(5)结票的行李没从原车上搬过来,要等明天的车运送。(话题句)
(6)这件事还没决定。(话题句)
(7)我吃了他三个苹果。(“吃了他三个苹果”现象)
(8)王太太浪费了他三个下午。(“吃了他三个苹果”现象)
“施宾小句”“流水句”“话题句”“吃了他三个苹果”等这些现象的语义—句法组配一般不合常规,难以运用常规的语法规则进行分析和解读。这种个性特质通过对比参照英译文表现得更为明显,在这些现象的英译过程中,汉语的非常规组配通常被常规化,以适应英语的语义配置及句法结构特点。就这些特殊现象及其英译的语言特点分析及差异背后的原因阐释,学界已有不少探讨。本报告主要从系统功能语言学视角,基于元功能思想,对这些现象及其英译进行对比分析,目的是揭示两种语言之间的组织形式特点。在此基础上,立足于民族哲学基本思维方式,来阐释这些语言现象及其英译在不同层次上的本质性差异。通过对比分析及差异阐释,我们发现,汉英语言表达形式个性突出,汉语及物性语义配置方式及主位选择比较复杂,参与者角色及主位选择复合与隐性现象、边界感弱等特点突出,语义与句法组配偏离常规的特点突出;英语参与者角色及主位选择单一与显性现象、边界感强等特点突出;语义与句法组配符合常规的特点突出。汉英语言层面的差异应源于民族哲学思维方式特质,亦即思维倾向特点:汉语主张天人合一、主客融合,在信息传递、情景语境、认知、语义、句法等层面大都表现出主客融合倾向,每个层面上的主体与客体之间的边界大都比较模糊,语言表征上无需借助形态标记就可实现语义与句法的灵活组配,编解码均依赖主体的参悟能力和语境知识;英语注重本体追问、主客分离,在信息传递、情景语境、认知、语义、句法等层面大都表现出主客分离倾向,语言结构受语法规则的制约,自足性强,编解码对主体和语境的依赖较弱。
教育部国家级人才特聘教授,北京外国语大学中国外语与教育研究中心主任,许国璋语言高等研究院院长助理;Journal of World Languages主编;中国英汉语比较研究会生态语言学专业委员会会长,英汉语篇分析专业委员会副会长,国际生态语言学学会系统功能语言学学界代表,中国英汉语比较研究会理事,功能语言学专业委员会常务理事;北京市优秀教师(2009),教育部新世纪优秀人才(2009),宝钢优秀教师(2015),北京市优秀博士学位论文指导教师(2023)。主持(含完成)包括国家社科基金重大项目在内的多项国家级及省部级课题。研究领域:功能语言学、汉外对比、生态语言学、话语分析、翻译研究。
新闻报道
上海外国语大学日本文化经济学院日语语言文学专业2022届硕士毕业生,本科时期曾赴日本千叶大学公派交换,毕业后在上海某日系IT咨询公司工作3年,即将赴日工作。
新闻报道
教育经历上海外国语大学 日语专业 2015-2019同志社大学交换留学 2017-2018西悉尼大学数据科学 2024-2025
工作经历公文教育研究会 京都支社 区域担当 2019-2022
日经BP 东京本社 广告部门 2022-休职
资格认证Google analytics 4认证/Google 广告认证/雅思7分/日语N1
新闻报道
“人是文明交流互鉴最好的载体。” “一带一路”、“人类命运共同体”等理念的实践都需要具备跨文化能力的高等人才。对跨文化能力的研究目前聚焦概念化、跨文化能力模型、跨文化能力测评、跨文化能力培养、跨文化能力影响机制(前后因变量)等领域。跨文化能力培养的前提是把握哪些因素影响跨文化能力。影响跨文化能力的因素很多,比如课程变量(如不同教学干预手段)、性格特质、外语水平、跨文化互动频次与质量、跨文化经历、出国学习、文化接触方式等。跨文化体验,即对不同文化元素的接触和/或不同文化的个体进行跨文化互动,对跨文化能力的培养是不可或缺的。不同类型的跨文化体验对跨文化能力的影响机制是怎样的?本报告聚焦两类不同的跨文化体验(跨文化接触体验和跨文化互动体验)对跨文化能力的影响机制。
教授,博士,江苏大学外国语学院副院长。研究专长为跨文化交际学、跨文化教育。在英国出版英文专著The Structure of Chinese Values: Indigenous and Cross-cultural Perspectives一部,该著作的出版获2015年“经典中国国际出版工程项目”资助。在International Journal of Intercultural Relations, International Journal of Multilingualism, Journal of Multilingual and Multicultural Development, Journal of Intercultural Communication & Interactions Research,《外语界》《中国翻译》《当代青年研究》等国内外期刊发表跨文化研究文章10余篇,主编国家级规划教材1部,合作主编跨文化交际工具书《跨文化交际百科》1部,参编通用教材3部。主持完成跨文化研究省部级课题3项、省社科联项目2项、中国外语教材研究中心重点课题1项。目前主持国家社科基金项目1项、来华留学生教育教学改革项目1项、江苏省高教学会专项课题1项。
新闻报道
Artificial intelligence (AI) has emerged as a pivotal force driving innovation and transformation in language education. However, the dual challenge of enhancing teachers’ AI literacy and understanding their emotional experiences in AI-mediated teaching remains largely unexamined. AI literacy among teachers encompasses not only technical knowledge of AI applications but also an understanding of their pedagogical implications, ethical considerations, and the ability to critically evaluate and implement these technologies effectively in the classroom. Without sufficient AI literacy, educators may struggle to maximise the benefits of AI tools, potentially leading to ineffective implementation or resistance to technological integration. Equally crucial is an examination of language teachers’ emotional responses to AI-driven teaching environments. The introduction of AI can evoke a range of emotions, from enthusiasm and curiosity to anxiety and apprehension. Understanding these emotional experiences is vital in developing strategies to support teachers in navigating AI-mediated instruction, ensuring that they feel empowered rather than overwhelmed by these technological advancements. As AI continues to reshape pedagogical practices, it is essential to explore how language educators navigate its integration, both in terms of cognitive adaptation and affective responses.
To fill the research gap, we conducted a systematic review to identify relevant studies published in SSCI-indexed journals within the Web of Science Core Collection (WOSCC) to show the research trend. The review uncovered existing research on AI literacy among language teachers and their emotional responses to AI-driven teaching and learning processes. Building upon appraisal theory, we further propose a novel framework that elucidates the intricate interplay between AI literacy and AI-induced emotions within the context of applied linguistics and/or language education. This framework serves as a foundational step towards developing strategic interventions and professional development programmes that support language teachers in adapting to the ever-evolving AI-mediated pedagogical landscapes. Ultimately, bridging AI literacy with an awareness of emotional responses will enable educators to harness AI’s potential while mitigating its challenges, ensuring a balanced and sustainable integration into applied linguistics and/or language education practices.
获取更多与本讲座相关的详细信息,敬请关注中国外语战略研究中心公众号“语言与未来”(ID: SISU_CCLPPS)的微信推送。
张军 (ZHANG Jun Lawrence),新西兰奥克兰大学人文艺术及教育学部副部长、应用语言学教授、博士生导师。2014年获颁奥克兰大学优秀博士生导师奖,2016年当选世界英语教师协会(TESOL)全球领军学者之一,现任中国英语写作教学与研究专业委员会副会长、中国学术英语教学研究会常务理事,兼任 “山西百人”专家,曾任吉林省“长白山学者”讲座教授(吉林大学)、湖北省“楚天学者”讲座教授(华中科技大学)、Elsevier出版社SSCI一区语言学类国际期刊System的联合主编(2016-2024)。近几年连续入选斯坦福大学全球学术影响力前2%语言学/语言教育类研究学者名录,另担任多家顶级学术期刊编委及论文评阅人,以及多家国际知名出版社书稿审阅人。发表论文、书评、章节近200篇,其中在SSCI期刊论文190余篇,荣获美国TESOL国际学会2011年度“最佳科研论文奖”(唯一获奖者),主持两项重大科研项目,并担任加拿大、荷兰、新加坡及香港等地的多项国家级研究基金特邀评审。
新闻报道