1.Key strategies for creating a literature review in qualitative research
2.Ways of constructing a solid conceptual framework
Dr. Rui Yuan
Associate Professor of University of Macao
Stanford Top 2%
Scientist 2021-2024
新闻报道
1.Key strategies for creating a literature review in qualitative research
2.Ways of constructing a solid conceptual framework
Associate Professor of University of Macao
Stanford Top 2%
Scientist 2021-2024
新闻报道
人类大脑不仅能够快速地感知和理解外部输入的言语信号,还能够主动自发地构建内部言语表征,例如,在日常生活中,人们可以在不发声的情况下想象自己说话或唱歌。这种高级认知功能背后的神经机制尚不清晰。围绕这一研究问题,本报告将介绍结合高时间分辨率的脑电/磁图技术及频率标记范式所开展的系列研究,系统地探讨言语感知与言语想象加工中,不同层级语言结构及韵律结构的神经表征。研究结果为揭示大脑在感知和想象言语过程中的认知神经机制提供了重要线索,拓展对语言处理背后神经基础的认识。
The human brain is not only capable of rapidly perceiving and comprehending external speech signals but also actively constructs internal speech representations. For instance, individuals can imagine themselves speaking or singing without producing any sound in daily life. The neural mechanisms underlying this advanced cognitive function remain unclear. To address this research question, this talk will present a series of studies utilizing high-temporal-resolution M/EEG techniques combined with a frequency-tagging paradigm to systematically investigate the neural representations of different linguistic and rhythmic structures during speech perception and imagination. The findings provide valuable insights into the cognitive neural mechanisms underlying the brain’s processing of perceived and imagined speech, expanding our understanding of the neural basis of language processing.
陆灵犀,北京语言大学语言认知科学学科创新引智基地研究员,2018年在北京大学心理与认知科学学院获基础心理学博士学位,2018-2020年期间在北京大学麦戈文脑科学研究所和磁共振成像研究中心从事博士后工作。主要研究领域包括言语理解与感知的脑机制、噪音中的言语识别、母语与二语语言习得等,研究手段包括脑磁图、头皮脑电图、颅内脑电图和功能磁共振成像,以第一/通讯作者身份在eLife、Neuroimage、Cerebral Cortex、Biological Psychology等期刊发表多项研究成果,作为负责人承担国家自然科学基金青年项目、北京市社科基金规划青年项目等多个研究课题。
新闻报道
儿茶酚胺(Catecholamine; CA)神经递质系统,主要位于前额叶皮层和基底神经节,在认知控制中发挥着关键作用,例如语言理解过程中的语义整合。然而,其在句法加工中的作用尚不明确。本研究考察了CA促进剂哌醋甲酯(MPH)对“花园路径”歧义句加工的影响。歧义句加工过程中,读者需要对句法进行重复的评估和分析,以达成正确理解。40名参与者完成了两次实验(MPH与安慰剂对照),在模糊、无歧义和控制条件下阅读句子,并记录了32个电极的EEG数据。首先,我们重复了此前研究的发现,歧义句相较无歧义句,引发了一个P600效应。最关键的是,MPH增加了歧义句条件下的P600效应的大小,而在无歧义条件或句子其它位置并未观察到类似效应。我们提出,CA水平的升高促进了句法加工,使得被试可以及时调整加工目标,优先处理句法信息。
The catecholaminergic (CA) neurotransmitter system, primarily in the prefrontal cortex and basal ganglia, plays a critical role in cognitive control, including semantic unification during sentence processing. However, its involvement in syntactic unification remains unexplored. This study examined the impact of a CA stimulant, methylphenidate (MPH), on the processing of garden-path sentences, which require syntactic revision. Forty participants completed two experimental sessions (MPH vs placebo), reading sentences in ambiguous, unambiguous, and control conditions. EEG was recorded from 32 electrodes. We replicated a P600 effect between the ambiguous and unambiguous sentences. Most important, MPH increased the size of the P600 effect in the ambiguous condition, though no such effect was observed in the unambiguous condition or early part of the sentences. We propose that elevated CA levels enhance the saliency of syntactic unification needs, facilitating real-time adjustment in processing goals and prioritizing syntactic information over others.
谭滢滢,上海外国语大学语言科学研究院,本科毕业于北京大学心理学系,美国Rice University获得认知神经科学博士。2015-2020年间,在荷兰马克思普朗克研究所心理语言学中心从事博士后研究。主要研究领域为心理语言学和神经语言学,关注句法和语义加工的认知神经过程、语言加工与工作记忆及执行控制功能的交互影响、以及语言中情绪信息的认知加工过程等。通过综合运用心理语言学、神经成像、神经药理学和神经心理学(失语症)等多学科方法,揭示语言认知的复杂机制。以第一作者/通讯作者身份在Cerebral Cortex、Neuropsychologia等期刊发表多项研究成果,并担任Journal of Neroscience等国际期刊审稿人。入选上海市浦江人才计划,现主持国家自然科学基金青年项目、上海市自然科学基金面上项目等国家级与省部级科研项目。
新闻报道
随着“一带一路”倡议的持续推进,中柬关系进入了快速发展的新阶段。双方在基础设施建设、经济合作与文化交流等领域成果丰硕,展现了深度合作的广阔前景。为进一步探讨“一带一路”倡议与柬埔寨“五角战略”的深度对接,柬埔寨21世纪海上丝绸之路研究中心主任尼克·占达利将带来主题讲座,分享他多年来对相关领域的深入研究与独到见解。
尼克·占达利主任长期专注于“一带一路”倡议的学术研究,他的洞察不仅为政策制定提供了有力支持,更为推动中柬合作贡献了智慧与力量。此次讲座将全面解析“一带一路”倡议对中柬关系的深远影响,是了解区域合作发展动态的宝贵机会。诚邀广大师生积极参与,共同探讨共建“一带一路”的新方向,共绘中柬合作的美好蓝图。
金边皇家大学21世纪“海上丝绸之路”研究中心创始主任、国际关系与公共政策研究院院长。占达利教授同时也是梨花女子大学等高校的国际访问学者。占达利教授主要研究领域为中柬关系、“一带一路”研究、中柬的全球治理角色、澜湄合作等。
新闻报道
Intelligent conversational agents (ICAs) are revolutionizing how humans interact with information systems. Our research investigates user acceptance of ICAs in this suboptimal condition of commercial customer service. Drawing from the dual perspectives of expectancy confirmation theory and task technology fit theory, we theorize and test an integrated research model on the collective impact of user expectancy confirmation regarding ICA capabilities and their assessment of service-ICA fit on user acceptance. Even though ICA performance may not always meet user expectations, users are still willing to engage with ICA services when they perceive the ICA as a fitting solution for their specific service complexity and availability requirements.
袁雨飞教授,美国密西根大学计算机信息系统博士,加拿大麦克马斯特大学DeGroote商学院信息系统终身教授,博士生导师,麦克马斯特电子商务研究中心特别顾问,曾担任加拿大麦克马斯特大学管理科学及系统系主任、Wayne C. Fox企业创新首席教授。主要研究方向包括人工智能、大数据分析、医疗信息系统,和移动商务等,在高水平期刊MIS Quarterly, Management Science, Journal of Management Information Systems等发表100多篇学术论文。
新闻报道
主讲人将结合自身参与学位论文评阅的经历,通过分析丰富详实的案例,介绍学位论文的特性、基本结构、选题要求、选题要点以及论文选题的来源及方式。
上海图书馆研究馆员,《图书馆杂志》编委,原常务副主编
新闻报道
本次讲座探讨创意概念展示相关的主题,涵盖动效、数据可视化、互动原型的设计方法,并通过简单的案例,介绍如何将这些应用于课程展示、校园活动组织宣传中,以更具吸引力和记忆点的形式传达信息,激发观者的兴趣,提升参与度,同时也提高信息传递效率,增强影响力。
新闻报道
马克思主义媒介技术观
吴璟薇,清华大学新闻与传播学院长聘副教授;德国柏林自由大学媒介与传播学院博士;德国亚历山大•冯•洪堡基金会联邦总理奖学金获得者。德国慕尼黑大学媒介与传播学院、美国纽约大学Steinhardt媒介、文化与社会学院访问学者。主要研究领域为媒介理论、社交媒体公与私、跨文化传播与新闻传播史。
新闻报道
概念史和翻译学不约而同关注概念的问题,其源头是哲学的语言转向和翻译学的文化转向。然而,跨文化概念史研究中时常呈现出的翻译失语现象遮蔽了概念翻译中隐藏的历史真相,因而亟待翻译转向。无独有偶,概念翻译研究也有待向历史转向,借概念史研究的方法,为概念翻译史研究提供新的空间。。
朱一凡,上海交通大学外国语学院教授,博士生导师。第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员。近年来主要从事语料库译学、概念翻译史与跨文化等领域的研究。主持国家社会科学基金项目2 项,主持教育部项目1项, 在Translation and Interpreting Studies, Discourse & Society, Interventions, Language and Literature, Semiotica, Social Semiotics,以及《外国语》《中国翻译》《外语教学》《当代修辞学》《外语电化教学》《中国外语》《上海翻译》等期刊发表论文多篇。担任JoSTrans(SSCI)期刊编委,Across Languages and Cultures(SSCI)学术委员,Interventions ( SSCI ) 专栏客座主编, Routledge 出版社Translation in Translation Studies系列丛书联合主编。
新闻报道
术语翻译研究、概念翻译研究、知识翻译研究,这三者存在诸多交叠重合之处,本讲座拟介绍学科翻译研究的几个新面向,对这三者进行边界厘定,尝试回答如何在翻译研究中区分三者,如何将三者结合起来拓展新论域的问题。
蓝红军,广东外语外贸大学云山杰出学者,高级翻译学院教授,翻译学博士,博士生导师/博士后合作导师,广东省普通高校人文社会科学重点研究基地翻译学研究中心研究员,阐释学研究院研究员,中国翻译协会理事、翻译理论与翻译教学委员会副主任委员,广东省翻译协会副会长,中国比较文学学会翻译研究会副理事长,中外语言文化比较学会知识翻译学专委会副会长,《中国大百科全书》第三版翻译学科词条编撰负责人之一。主要研究方向为译学理论批评和翻译思想史,出版著作多部,发表论文一百余篇。
新闻报道