ChatGPT以最短的时间火爆出圈,引起很多领域和行业的极大关注,并已经开始对社会产生影响。本次讲座将以ChatGPT为例讨论人工智能生成的实用现状,探讨如何在AI时代中发挥潜力,加强对人工智能生成工具的理解和管理,从意识和工具等角度提升数字素养能力,为更加智慧的未来做好准备。
周琼
博士,上海外国语大学图书馆副研究馆员,硕士生导师。参加过教育部重大项目两项,市级及校级项目四项。目前主要从事学科服务工作,研究方向为学科服务、数字学术、信息素养等。
新闻报道
ChatGPT以最短的时间火爆出圈,引起很多领域和行业的极大关注,并已经开始对社会产生影响。本次讲座将以ChatGPT为例讨论人工智能生成的实用现状,探讨如何在AI时代中发挥潜力,加强对人工智能生成工具的理解和管理,从意识和工具等角度提升数字素养能力,为更加智慧的未来做好准备。
博士,上海外国语大学图书馆副研究馆员,硕士生导师。参加过教育部重大项目两项,市级及校级项目四项。目前主要从事学科服务工作,研究方向为学科服务、数字学术、信息素养等。
新闻报道
“中国话语”在建构中国形象、传播中华文化、建设社会主义核心价值观等方方面面具有重要作用。在数字媒体时代,无论是报纸、电视,还是网站、社交媒体中,话语都是多模态的。因此,中国话语研究需要考察图片、视频中复杂的多模态符号资源。同时,当代中国话语融汇中外、贯通古今,具有超文化的包容性。该报告将借助多模态话语分析的方法考察国家形象宣传片、城市抖音视频、网红直播等不同性质的中国话语中的文化杂糅与身份建构。报告指出,研究并建构超文化的多模态中国话语体系对提高社会治理水平、增强国家软实力、提升中国形象具有积极意义。
获取更多与本讲座相关的详细信息,敬请关注中国外语战略研究中心公众号“语言与未来”(ID: sisuiol)的微信推送。
新加坡国立大学博士,现为香港理工大学英文及传意学系副教授,博士生导师,专业英语交际研究中心副主任,主要研究方向为多模态语篇分析,传播与交际研究,语言教学等,近期研究主要关注多模态中国话语及其国际传播。他近年来在Journal of Pragmatics, Teacher and Teaching Education, Discourse and Communication, Pragmatics, Visual Communication等国际(SSCI/A&HCI)期刊与《外国语》,《当代语言学》,《现代外语》,《外语界》,《中国外语》,《外语教学》等国内期刊发表论文60余篇,主持或参与10余项国家、教育部、香港政府及香港理工大学项目。他担任SSCI一区期刊Journal of English for Academic Purposes书评主编、编委, Multimodality and Society等国际期刊编委。其最新专著Multimodal Chinese Discourse: Understanding Communication and Society in Contemporary China于2023年由Routledge出版。
新闻报道
独立30年来,中亚国家实施以加强民族和国家认同,脱离与苏联和俄罗斯历史文化联系为目的的语言政策,全面发展本国国语并扩大其在政治、经济和社会生活等所有领域的功能,与此同时,降低俄语地位、缩减俄语使用范围、有意进行文字改革的举措使俄语地位不断边缘化。中亚国家语言政策的制定不仅受到各国语言样态、民族人口、语言观念、经济发展等因素的影响,而且受到地缘政治等外部环境的影响,俄罗斯、土耳其和美西方国家的影响不容小觑。
获取更多与本讲座相关的详细信息,敬请关注中国外语战略研究中心公众号“语言与未来”(ID: sisuiol)的微信推送。
兰州大学外国语学院教授,博士,副院长。哈萨克斯坦哈萨克国立大学和俄罗斯普希金俄语学院访问学者。主要从事欧亚国家语言政策及中亚问题研究,出版专著《欧亚国家语言状况和语言政策研究》、《哈萨克斯坦民族关系研究》,编著《后苏联空间国家概况》,在《民族研究》《俄罗斯东欧中亚研究》《俄罗斯研究》等国内外学术刊物上发表论文40余篇,主持国家社科重大招标项目子项目、教育部社科规划项目、国家语委重点项目等各级各类项目10余项。
新闻报道
现任上海外国语大学兼职教授,上海全球治理与区域国别研究院研究员、南亚东南亚研究所、印度研究中心首席顾问教授。已出版各类编译著十余种,主要著作有:《当代印度宗教研究》、《九十年代印度贸易指南》、《天竺心言论集》、《21世纪印度外交新论》、《大象、牛车、芯片论》《南亚问题面面观》等,论文、专论近200余篇,并获多项奖项。
新闻报道
同济大学外国语学院德语采教授,博士;博士生导师;本科毕业于上海外国语大学;德国波鸿鲁尔大学哲学(日耳曼语文学)硕士、博士;现任同济大学文学研究所所长,马克思恩格斯德文原著教学与研究中心主任,外国语学院学科委员会主任;国务院政府特殊津贴专家;中国现代外国哲学学会诠释学专业委员会常务理事,中国外国文学学会德语文学学会常务理事。研究方向:德意志诗学,德意志哲学,中华文明共同体。主持国家哲学社科项目4项,省部级项目3项。在《中国社会科学》《外国文学评论》《中国比较文学》《LiLi》等国内外核心期刊上发表论文50余篇,多次被人大复印报刊资料《外国文学研究》全文转载。获上海市第12届哲学社会科学优秀成果奖一等奖;获教育部第7届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖。
新闻报道
讲座将介绍“德语诗歌汉译简史”。1871年王韬用骚体翻译了阿恩特的诗歌《祖国歌》,1905年马君武用七言近体诗移译了歌德的《迷娘曲》。应时的《德诗汉译》颇具比较文学意识。郭沫若以“风韵译”来翻译歌德诗歌,并对诗剧《浮士德》进行了本土化改造。梁宗岱采用唯美原则翻译德语诗歌。冯至的翻译旨在促进创作,使自己的诗作成为中西合璧。钱春绮的译诗堪称研究式翻译。林克的译诗乃等值翻译。贺骥游移在异化与归化之间。
贺骥,毕业于北京大学西语系,2012年获四川大学文学博士学位。现为中国社会科学院外文所研究员,《当代国际诗坛》杂志编委,《诗刊》国际诗歌交流顾问,《外国文论与比较诗学》杂志编委。译著有《格林拜恩诗选》、《恩岑斯贝格诗选》、《贝恩诗选》、《顾彬诗选》(合译)、诺瓦利斯《夜颂中的革命和宗教》(合译)、卡萨诺瓦《我的一生》(合译)、莱纳特《韦伯》、尼采《权力意志》。并译有《巴赫曼诗选》《霍夫曼斯塔尔诗选》《扬·瓦格纳诗选》等专辑。学术专著有《<歌德谈话录>与歌德文艺美学》。
新闻报道
● 科研课题相关学术论文查找与写作
● 论文案例检索:搜寻不只是关键词,英文论文检索小技巧
● 高级检索:论文检索编码应用,追踪英文资源热点
● 轻松读懂英文学术论文:HTML全文在线翻译及英语朗读功能
● 精选高质量期刊推荐及权威英文刊物投稿链接
● 英文学术论文参考文献管理功能
● 个性化收藏文献:文件夹的利用
EBSCO资深培训师
新闻报道
● 科研课题相关学术论文查找与写作
● 论文案例检索:搜寻不只是关键词,英文论文检索小技巧
● 高级检索:论文检索编码应用,追踪英文资源热点
● 轻松读懂英文学术论文:HTML全文在线翻译及英语朗读功能
● 精选高质量期刊推荐及权威英文刊物投稿链接
● 英文学术论文参考文献管理功能
● 个性化收藏文献:文件夹的利用
EBSCO资深培训师
新闻报道
为提升我校研究生数据科学素养,锻炼数据科学思维,培养用数据科学方法解决科学研究问题的能力,信息技术中心将于本学期开展数据科学系列讲座。讲座将邀请数据科学领域的专家、学者、政府官员、公司高管、资深技术总监等为我校师生全方位展示数据科学的魅力。
复旦大学计算机科学技术学院党委书记,教授、博士生导师。
新闻报道