Researching Intercultural Language Teaching And Learning

讲次 第 1 讲
主讲人 Anthony Liddicoat
开始时间 2022年01月25日(周二)17:00
结束时间 2022年01月25日(周二)19:00
地点 ZOOM(报名入会:https://www.wjx.top/vj/thxUZze.aspx)
主办方 跨文化研究中心
承办方 跨文化研究中心
语言 英语 English
内容提要

This talk mainly focuses on research approaches to the teaching and learning of intercultural capabilities in language education. Examples from the speaker’s own work will be used to demonstrate topics such as how to carry out classroom-based intercultural teaching research, how to use class observation and interview data to support action research. At least 30 minutes will be left to a discussion with the participants.

人物简介

Anthony Liddicoat

Anthony J. Liddicoat is Professor in the Department of Applied Linguistics at the University of Warwick and Adjunct Professor in Justice and Society at the University of South Australia. His research interests include issues relating to the teaching and learning of intercultural capabilities in language education and language policy and planning. He is currently co-convenor of the AILA Research Network Intercultural mediation in language and culture teaching and learning/La médiation interculturelle en didactique des langues et des cultures and Executive Editor of Current Issues in Language Planning and Co-editor of the book series Language and Intercultural Communication in Education (Multilingual Matters). His recent books include Teaching and Learning Second Language Pragmatics for Intercultural Understanding (2022, Routledge, with Troy McConachy), Introduction to conversation analysis (2021, Bloomsbury), Routledge international handbook of language education policy in Asia (2019, Routledge) Language policy and planning in universities: Teaching, research and administration (2017, Routledge).

更多活动
选择日期当天没有活动!

学术英语写作:问题与方法

主讲人 雷蕾
开始时间 2022年01月19日(周三)09:00
结束时间 2022年01月19日(周三)10:00
地点 松江校区-第5教学楼-155会议室
语言 汉语
内容提要

什么是好的学术语言?学术英语写作中常见的问题有哪些?如何写出更地道的学术文本?本发言基于发言人英文论文/专著写作和研究生指导实践,结合真实案例,讨论学术英语写作中的常见共性问题并提供可操作性的建议。

人物简介

雷蕾

雷蕾,博士,上海交通大学外国语学院教授、博士生导师。研究兴趣涉及语料库语言学、学术英语、计量语言学等领域。在剑桥大学出版社等出版专著5部,在Applied Linguistics、Journal of English for Academic Purposes、International Journal of Corpus Linguistics等SSCI期刊发表研究性论文30余篇、书评10余篇,其中两篇论文入选ESI高被引论文;在CSSCI期刊发表论文或书评10余篇。主持完成国家社科基金等项目多项。

更多活动
选择日期当天没有活动!

Translation and Governance: State Translation Activities in the Yuan and Qing Dynasties

讲次 第 6 讲
主讲人 Riccardo Moratto
开始时间 2022年01月22日(周六)16:30
结束时间 2022年01月22日(周六)18:00
地点 腾讯会议(ID: 176-553-527)
主办方 翻译研究院
语言 汉语,英语 English
内容提要

How did State authorities use translation for political and cultural governance in the Yuan and Qing dynasties? The interplay of governance and translation is a rather complex phenomenon. Looking into the institutions, regimes and practices involved in this process, the translation activities initiated by the Yuan and Qing courts are analyzed in detail and defined as a kind of State Translation Program (STP). An introduction of STP, a new concept coined by Chinese scholars in recent years, is put forward to elaborate on the relations and distinction between STP and the frequently used concepts of “institutional translation” and “government translation”.

人物简介

Riccardo Moratto

Prof. Dr. Riccardo Moratto 莫冉教授,现为上海外国语大学高级翻译学院教授、南京农业大学外国语学院荣誉客座教授、外教社口译丛书主编、中国翻译协会专家会员、澳门翻译协会荣誉会员等职务。 Moratto教授是一名国际会议口译员及著名文学译者。于2021年荣获英国皇家特许语言学家协会授予的特许语言学家资质证明(Chartered Linguist, Royal Chartered Institute of Linguists, UK)。他还是Routledge新丛书Routledge Studies in East Asian Interpreting主编。

更多活动
选择日期当天没有活动!

DG Interpretation's Speech-to-text-project

主讲人 Inne Daneels
开始时间 2022年01月18日(周二)17:00
结束时间 2022年01月18日(周二)18:30
地点 ZOOM (ID: 814 919 48166 / 972172)
主办方 党委宣传部,高级翻译学院,中国外语战略研究中心
语言 英语 English
内容提要

In this lecture, Inne Daneels will describe the underlying principles of the Speech to Text technology. She will explain why the European Commission has decided to invest in the development of its own S2T solutions and will comment on their added value and possible applications, both inside and outside the Commission. Furthermore, she will explain how interpreters contribute to the improvement of these EU specific models and demonstrate them in practice.

人物简介

Inne Daneels

Inne Daneels has been working as a conference interpreter for the European Commission since 2013, from English, French, German and Polish into Dutch. She has been closely involved in the Commission’s Speech to Text project from its very beginning, participating in coordination, communication and training-related tasks. She is contributing actively to the further development of specific EU-related custom models and to the implementation of services that will become available in this field in the future.

更多活动
选择日期当天没有活动!

Legal translation into 24 languages

主讲人 Stamatina Salogianni
开始时间 2022年01月24日(周一)17:00
结束时间 2022年01月24日(周一)18:30
地点 ZOOM (ID: 876 030 99659 / 440273)
主办方 党委宣传部,高级翻译学院,中国外语战略研究中心
语言 英语 English
内容提要

In this lecture, Stamatina Salogianni will give an overview of multilingualism in the EU and in the European Commission, in the context of legal translation addressed to 27 Member States. She will also give concrete examples of legal translation issues in this context, and speak about what the Commission does in order to ensure quality in the documents it produces.

人物简介

Stamatina Salogianni

Stamatina Salogianni is a legal translator with many years of experience in the field. She has been working as a translator for the Directorate-General for Translation of the European Commission since 2017. Other than translation, her duties involve terminology and quality assurance. She speaks 7 languages.

更多活动
选择日期当天没有活动!

Linguistic data, tools and technology

主讲人 Alenka Unk
开始时间 2022年01月11日(周二)17:00
结束时间 2022年01月11日(周二)18:30
地点 ZOOM (ID: 891 556 80536 / 714322)
主办方 党委宣传部,高级翻译学院,中国外语战略研究中心
语言 英语 English
内容提要

In this presentation, Alenka Unk will provide an insight into the linguistic tools and technology used at the European Commission to provide quality translation from and into all official EU languages. She will demonstrate how the established workflow allows for proper treatment of the generated data and its reuse in future translation projects and in building the in-house neural machine translation engines at the eTranslation portal.

人物简介

Alenka Unk

Alenka Unk has over two decades’ worth of translation experience. She has been working as a translator for the Directorate-General for Translation of the European Commission since 2008. In 2018, she took on the additional role of the Slovenian language department’s Language Technology Coordinator. She is involved with supporting her colleagues in their use of language technology and collaborates with other LTCs at DGT level.

更多活动
选择日期当天没有活动!

计算艺术史专题研讨——图像数据库的方法与技术

开始时间 2022年01月13日(周四)09:30
结束时间 2022年01月13日(周四)12:00
地点 世界艺术史研究所
主办方 上海外国语大学世界艺术史研究所、北京大学汉画研究所、上海外国语大学数字学术中心
语言 汉语
内容提要

文化史上大量的图像遗存,对研究人类的社会组织、文化进程、科学发展都具有不可替代的巨大价值。上海外国语大学世界艺术史研究所正在主持世界图像数据库建设,促进不同国家、文化和机构之间的图像数据联合,并负责国际艺术史学会(Comité International d’Histoire de l’Art,CIHA)英文学刊和电子学刊的编辑和出版。
基于《汉画总录》在图像研究中的方法论积累,目前,世界艺术史研究所正在收集整理不同区域和时期的图像遗存,在方法论上建立对世界图像的宏观认知,实现在每一件图像个体上的全面著录,逐步对人类文化史中的图像遗存进行调查、整理、存储、分析,构建图像数据库。并运用互联网和数据库的最新发展,融合各国各大博物馆的图像数据。进一步对与图像相关的文献、物质材料进行调查、整理、存储、关联、分析,建立图像与相关材料的全面关联,包括图像与已有的艺术术语索引典、考古数据库、机构藏品数据库、论文数据库等相关系统的关联,作为艺术人文研究的重要数据基础。
“计算艺术史专题研讨”拟针对图像数据库建设中所涉及的数字化技术和计算方法展开讨论。本次研讨会特别针对图像的管理和应用,讨论图像数字化、图像标注、图像-文献互联、图像知识图谱和图像互操作的问题。
本次研讨由上海全球治理与区域国别研究院、上海外国语大学图书馆支持。

更多活动
选择日期当天没有活动!

国家级项目申请探索与思考

讲次 第 1 讲
主讲人 徐龙炳
开始时间 2022年01月07日(周五)13:30
结束时间 2022年01月07日(周五)15:00
地点 虹口校区-逸夫图书馆-403/404
主办方 国际金融贸易学院
语言 汉语
内容提要
暂无描述。
人物简介

徐龙炳

徐龙炳,现任上海财经大学研究生院常务副院长,上海财经大学首批讲席教授,上海财经大学首批创新团队首席专家,上海财经大学英贤学者。曾任上海财经大学科研处处长,校学术委员会委员,校学术委员会秘书处秘书长。国家二级教授,博士生导师,享受国务院政府特殊津贴专家,入选国家“万人计划”哲学社会科学领军人才、中宣部文化名家暨“四个一批”人才。

曾获全国优秀博士学位论文提名指导教师、上海市优秀博士学位论文指导教师、宝钢教育基金优秀教师奖、教育部新世纪优秀人才支持计划等荣誉称号。主持国家自然科学基金项目、省部级课题多项,在《经济研究》、《管理世界》、《经济学季刊》等刊物上发表学术论文50多篇,论文多次入选国际学术研讨会。作为上财金融创新团队主要负责人创办了“金融学前沿论文速递”微信公众平台,关注人数超过12万。

更多活动
选择日期当天没有活动!

“他山之石可以攻玉”——黑塞书评中国小说

主讲人 李昌珂
开始时间 2022年01月06日(周四)09:00
结束时间 2022年01月06日(周四)17:00
地点 松江校区-小别墅-上海外国语大学21号小别墅
主办方 上海全球治理与区域国别研究院
语言 汉语
内容提要

“他山之石可以攻玉”——黑塞书评中国小说
世界著名德语作家、1946年诺贝尔文学奖获得者赫尔曼·黑塞,接触中国文化后便从此与之结缘,不仅中国元素在其作品中俯拾皆是,黑塞对中国文学的书评也展示着他中国文化的巨大热情和共鸣。黑塞忠实于自己对中国文化的垂青,既是为他自己在困境中有一种精神上慰藉和笃定,也是为正在没落的西方社会竖起一面对照理想范式的镜子。对那个时候翻译进德语的《好逑传》、《二度梅全传》、《金瓶梅》、《红楼梦》和《水浒传》等中国小说,黑塞都用他的眼光和情结打捞其中的中国文化。其打捞中国文化风采的仁心和用意,换个角度看又是黑塞“他山之石可以攻玉”思维火花的跳跃和闪动。

人物简介

李昌珂

北京大学德语系二级教授、博士生导师,青岛大学特聘教授,国务院特殊津贴专家。兼任全国高校德语专业教学测试专家组专家、国家社科基金及教育部社科基金评委、华中科技大学、浙江科技学院等多所高校客座教授。完成国家社科基金重点项目2项,教育部社科基金一般项目1项,目前承担国家社科基金重大项目子课题1项。获教育部第六届高等学校科学研究(人文社会科学)优秀成果一等奖、北京市第十一届哲学社会科学优秀成果一等奖、北京市高等教育精品教材奖。

更多活动
选择日期当天没有活动!

上海外国语大学英语学院《基础英语》课程云端集体教研展示

开始时间 2022年01月07日(周五)13:30
结束时间 2022年01月07日(周五)15:00
地点 腾讯会议、哔哩哔哩
主办方 英语学院
语言 汉语,英语 English
内容提要

《基础英语》课程是上外英语学院的专业核心课程,是英语专业人文化教学实践的先锋课程。多年来,教师们将人文化教学理念融于技能型课程,对原有知识体系与课程体系进行了优化和升级,着力培养语言能力精湛、人文学养深厚、国际视野开阔和中西文化融通的卓越外语人才。

主题: Life and Death

教材:英语专业人文化系列教材“新思路英语专业系列教材”《综合教程》第1册第8单元

总主编:查明建 综合教程主编:许立冰

内容:

一、 许立冰老师介绍教材“新思路英专系列”《综合教程》

二、 集体备课

1. Part I Quotations马乐东老师

2. Part II Cultural Tips 许立冰老师

3. Part III Essay 蓝茹老师

4. Part IV Fiction 周小舟老师

5. Part V Poems 刘焱老师

三、 专家点评

时间:1月7日(周五)13:30—15:00

观看平台:腾讯会议:934-510-125

会议密码:0107

点击链接入会,或添加至会议列表:

https://meeting.tencent.com/dm/lAOSdk2yhwVb

有意参与者,请提前15分钟进入会议等候室,注明“单位/学校+姓名”者方可进入讲座会议室。

(注:使用腾讯会议1.5.0及以上版本的用户才可使用等候室模式,请有意参与者提前升级版本)

同步直播:哔哩哔哩(bilibili)
https://m.bilibili.com/dynamic/609109388591922744?share_medium=android&share_plat=android&share_source=WEIXIN&share_tag=s_i&timestamp=1640657750&unique_k=d4gS7pE

更多活动
选择日期当天没有活动!
订阅